< Второзаконие 14 >

1 Вие сте чада на Господа вашия Бог; да не правите по тялото си нарязвания, нито да се бръснете между очите си поради мъртвец.
Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo:
2 Защото сте люде свети на Господа вашия Бог, и вас избра Господ измежду всичките племена, които са по лицето на земята, за да Му бъдете собствени люде.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram.
3 Да не ядеш нищо мръсно.
Ne comedatis quæ immunda sunt.
4 Ето животните, които бива да ядете: говедото, овцата и козата,
Hoc est animal quod comedere debetis: bovem, et ovem, et capram,
5 елена, сърната, бивола, дивата коза, кошутата, дивия вол и камилопарда.
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
6 Всяко животно между четвероногите, което има раздвоена нога и разцепено на два нокътя копито и което преживя, тях да ядете.
Omne animal, quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
7 Но да не ядете от ония, които само преживят, или които само имат раздвоено и разцепено копито, като камилата, заекът и питомният заек; понеже те преживят, но нямат раздвоено копито, те са нечисти за вас;
De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum: hæc, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8 и свинята, понеже има раздвоено копито, но не преживя, е нечиста за вас; от месото на тия да не ядете, и до мършата им да се не допирате.
Sus quoque, quoniam dividat ungulam et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
9 От всички що са във водите, ето кои да ядете: всички, които имат перки и люспи да ядете;
Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
10 но да не ядете никои, които нямат перки и люспи; те са нечисти за вас.
quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
11 От всичките чисти птици можете да ядете.
Omnes aves mundas comedite.
12 А ето тия, които не бива да ядете: орела, грифа, морския орел,
Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,
13 пиляка, сокола, съпа по ведовете му;
ixion et vulturem ac milvum juxta genus suum:
14 всяка врана по видовете й;
et omne corvini generis,
15 камилоптицата, бухала, кукувицата, ястреба по видовете му,
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem juxta genus suum:
16 малкия бухал, ибиса, лебеда,
herodium ac cygnum, et ibin,
17 пеликана, лешояда, рибаря,
ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
18 щърка, цаплята по видовете й, папуняка, и прилепа.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
19 Всичките крилати пълзящи са нечисти за вас: не бива да се ядат.
Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
20 От всички чисти птици можете да ядете.
Omne quod mundum est, comedite.
21 Никаква мърша да не ядете; (на чужденеца, който е отвътре портите ти, можеш да я даваш да я яде, или да я продаваш на чужденец); защото вие сте люде свети на Господа вашия Бог. Да не вариш яре в млякото на майка му.
Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hædum in lacte matris suæ.
22 Непременно да даваш десетък от всичките си произведения, които си посял, които нивата ти произвежда всяка година.
Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
23 И десетъкът от житото си, от виното си и от маслото си, и първородните от говедата си и от овците си да ядеш пред Господа твоя Бог, на мястото, което избере за да настани Името, Си там; за да се научиш да се боиш всякога от Господа твоя Бог.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24 Но ако, когато те благослови Господ твоят Бог, пътят е много дълъг за тебе, щото да не можеш да ги занесеш, понеже е много далеч от тебе мястото, което избере Господ твоят Бог, за да настани Името Си там,
Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare,
25 тогава да разменяш десетъка си с пари и да вържеш парите в ръката си, па да идеш на мястото, което избере Господ твоят Бог;
vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus:
26 и да дадеш парите за какво да е нещо, което пожелае душата ти, за говеда или за овци, или за вино, или за спиртни пития, или за какво да е нещо, което би пожелала душата ти; и там, пред Господа, твоя Бог, да ядеш и да се развеселиш, ти, домът ти
et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
27 и левитинът, който е отвътре портите ти; него да не пренебрегваш, защото той няма дял нито наследство с тебе.
et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
28 В края на всяка трета година да изваждаш целия десетък от произведението си през оная година и да го складираш отвътре градските си порти,
Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore, et repones intra januas tuas.
29 тъй щото левитинът, (защото той няма дял нито наследство с тебе), чужденецът, сирачето и вдовицата, които са отвътре портите ти, да дохождат, да ядат и да се насищат; за да те благославя Господ твоят Бог във всичките дела на ръцете ти, които ще вършиш.
Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris.

< Второзаконие 14 >