< Второзаконие 14 >
1 Вие сте чада на Господа вашия Бог; да не правите по тялото си нарязвания, нито да се бръснете между очите си поради мъртвец.
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2 Защото сте люде свети на Господа вашия Бог, и вас избра Господ измежду всичките племена, които са по лицето на земята, за да Му бъдете собствени люде.
For thou art an holy people to the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a special people to himself, above all the nations that are upon the earth.
3 Да не ядеш нищо мръсно.
Thou shalt not eat any abominable thing.
4 Ето животните, които бива да ядете: говедото, овцата и козата,
These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
5 елена, сърната, бивола, дивата коза, кошутата, дивия вол и камилопарда.
The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
6 Всяко животно между четвероногите, което има раздвоена нога и разцепено на два нокътя копито и което преживя, тях да ядете.
And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.
7 Но да не ядете от ония, които само преживят, или които само имат раздвоено и разцепено копито, като камилата, заекът и питомният заек; понеже те преживят, но нямат раздвоено копито, те са нечисти за вас;
Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean to you.
8 и свинята, понеже има раздвоено копито, но не преживя, е нечиста за вас; от месото на тия да не ядете, и до мършата им да се не допирате.
And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, is unclean to you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase.
9 От всички що са във водите, ето кои да ядете: всички, които имат перки и люспи да ядете;
These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
10 но да не ядете никои, които нямат перки и люспи; те са нечисти за вас.
And whatever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean to you.
11 От всичките чисти птици можете да ядете.
Of all clean birds ye shall eat.
12 А ето тия, които не бива да ядете: орела, грифа, морския орел,
But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
13 пиляка, сокола, съпа по ведовете му;
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
14 всяка врана по видовете й;
And every raven after his kind,
15 камилоптицата, бухала, кукувицата, ястреба по видовете му,
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
16 малкия бухал, ибиса, лебеда,
The little owl, and the great owl, and the swan,
17 пеликана, лешояда, рибаря,
And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
18 щърка, цаплята по видовете й, папуняка, и прилепа.
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
19 Всичките крилати пълзящи са нечисти за вас: не бива да се ядат.
And every creeping thing that flieth is unclean to you: they shall not be eaten.
20 От всички чисти птици можете да ядете.
But of all clean fowls ye may eat.
21 Никаква мърша да не ядете; (на чужденеца, който е отвътре портите ти, можеш да я даваш да я яде, или да я продаваш на чужденец); защото вие сте люде свети на Господа вашия Бог. Да не вариш яре в млякото на майка му.
Ye shall not eat of any thing that dieth of itself: thou shalt give it to the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it to an alien: for thou art an holy people to the LORD thy God. Thou shalt not boil a kid in his mother’s milk.
22 Непременно да даваш десетък от всичките си произведения, които си посял, които нивата ти произвежда всяка година.
Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.
23 И десетъкът от житото си, от виното си и от маслото си, и първородните от говедата си и от овците си да ядеш пред Господа твоя Бог, на мястото, което избере за да настани Името, Си там; за да се научиш да се боиш всякога от Господа твоя Бог.
And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy grain, of thy wine, and of thy oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always.
24 Но ако, когато те благослови Господ твоят Бог, пътят е много дълъг за тебе, щото да не можеш да ги занесеш, понеже е много далеч от тебе мястото, което избере Господ твоят Бог, за да настани Името Си там,
And if the way is too long for thee, so that thou art not able to carry it; or if the place is too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God hath blessed thee:
25 тогава да разменяш десетъка си с пари и да вържеш парите в ръката си, па да идеш на мястото, което избере Господ твоят Бог;
Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go to the place which the LORD thy God shall choose:
26 и да дадеш парите за какво да е нещо, което пожелае душата ти, за говеда или за овци, или за вино, или за спиртни пития, или за какво да е нещо, което би пожелала душата ти; и там, пред Господа, твоя Бог, да ядеш и да се развеселиш, ти, домът ти
And thou shalt bestow that money for whatever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thy household,
27 и левитинът, който е отвътре портите ти; него да не пренебрегваш, защото той няма дял нито наследство с тебе.
And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
28 В края на всяка трета година да изваждаш целия десетък от произведението си през оная година и да го складираш отвътре градските си порти,
At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thy increase the same year, and shalt lay it up within thy gates:
29 тъй щото левитинът, (защото той няма дял нито наследство с тебе), чужденецът, сирачето и вдовицата, които са отвътре портите ти, да дохождат, да ядат и да се насищат; за да те благославя Господ твоят Бог във всичките дела на ръцете ти, които ще вършиш.
And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee, ) and the stranger, and the fatherless, and the widow, who are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.