< Второзаконие 14 >
1 Вие сте чада на Господа вашия Бог; да не правите по тялото си нарязвания, нито да се бръснете между очите си поради мъртвец.
You are the children of the Lord your God: you shall not make any baldness between you eyes for the dead.
2 Защото сте люде свети на Господа вашия Бог, и вас избра Господ измежду всичките племена, които са по лицето на земята, за да Му бъдете собствени люде.
For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord your God has chosen you to be a peculiar people to himself of all the nations on the face of the earth.
3 Да не ядеш нищо мръсно.
You shall not eat any abominable thing.
4 Ето животните, които бива да ядете: говедото, овцата и козата,
These [are] the beasts which you shall eat; the calf of the herd, and lamb of the sheep, and kid of the goats;
5 елена, сърната, бивола, дивата коза, кошутата, дивия вол и камилопарда.
the stag, and doe, and pygarg, and wild goat, and camelopard.
6 Всяко животно между четвероногите, което има раздвоена нога и разцепено на два нокътя копито и което преживя, тях да ядете.
Every beast that divides the hoofs, and makes claws of two divisions, and that chews the cud among beasts, these you shall eat.
7 Но да не ядете от ония, които само преживят, или които само имат раздвоено и разцепено копито, като камилата, заекът и питомният заек; понеже те преживят, но нямат раздвоено копито, те са нечисти за вас;
And these you shall not eat of them that chew the cud, and of those that divide the hoofs, and make distinct claws; the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud, and do not divide the hoof, these are unclean to you.
8 и свинята, понеже има раздвоено копито, но не преживя, е нечиста за вас; от месото на тия да не ядете, и до мършата им да се не допирате.
And as for the swine, because he divides the hoof, and makes claws of the hoof, yet he chews not the cud, he is unclean to you; you shall not eat of their flesh, you shall not touch their dead bodies.
9 От всички що са във водите, ето кои да ядете: всички, които имат перки и люспи да ядете;
And these you shall eat of all that are in the water, you shall eat all that have fins and scales.
10 но да не ядете никои, които нямат перки и люспи; те са нечисти за вас.
And all that have not fins and scales you shall not eat; they are unclean to you.
11 От всичките чисти птици можете да ядете.
You shall eat every clean bird.
12 А ето тия, които не бива да ядете: орела, грифа, морския орел,
And these of them you shall not eat; the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
13 пиляка, сокола, съпа по ведовете му;
and the vulture, and the kite and the like to it,
14 всяка врана по видовете й;
15 камилоптицата, бухала, кукувицата, ястреба по видовете му,
and the sparrow, and the owl, and the cormorant,
16 малкия бухал, ибиса, лебеда,
and the heron, and the swan, and the stork,
17 пеликана, лешояда, рибаря,
and the cormorant, and the hawk, and its like, and the hoopoe, and the raven,
18 щърка, цаплята по видовете й, папуняка, и прилепа.
and the pelican, and the diver and the like to it, and the red-bill and the bat.
19 Всичките крилати пълзящи са нечисти за вас: не бива да се ядат.
All winged animals that creep are unclean to you; you shall not eat of them.
20 От всички чисти птици можете да ядете.
You shall eat every clean bird.
21 Никаква мърша да не ядете; (на чужденеца, който е отвътре портите ти, можеш да я даваш да я яде, или да я продаваш на чужденец); защото вие сте люде свети на Господа вашия Бог. Да не вариш яре в млякото на майка му.
You shall eat nothing that dies of itself; it shall be given to the sojourner in your cities and he shall eat it, or you shall sell it to a stranger, because you are a holy people to the Lord your God. You shall not boil a lamb in his mother's milk.
22 Непременно да даваш десетък от всичките си произведения, които си посял, които нивата ти произвежда всяка година.
You shall tithe a tenth of all the produce of your seed, the fruit of your field year by year.
23 И десетъкът от житото си, от виното си и от маслото си, и първородните от говедата си и от овците си да ядеш пред Господа твоя Бог, на мястото, което избере за да настани Името, Си там; за да се научиш да се боиш всякога от Господа твоя Бог.
And you shall eat it in the place which the Lord your God shall choose to have his name called there; you shall bring the tithe of your corn and of your wine, and of your oil, the firstborn of your herd and of your flock, that you may learn to fear the Lord your God always.
24 Но ако, когато те благослови Господ твоят Бог, пътят е много дълъг за тебе, щото да не можеш да ги занесеш, понеже е много далеч от тебе мястото, което избере Господ твоят Бог, за да настани Името Си там,
And if the journey be too far for you, and you are not able to bring them, because the place [is] far from you which the Lord your God shall choose to have his name called there, because the Lord your God will bless you;
25 тогава да разменяш десетъка си с пари и да вържеш парите в ръката си, па да идеш на мястото, което избере Господ твоят Бог;
then you shall sell them for money, and you shall take the money in your hands, and you shall go to the place which the Lord your God shall choose.
26 и да дадеш парите за какво да е нещо, което пожелае душата ти, за говеда или за овци, или за вино, или за спиртни пития, или за какво да е нещо, което би пожелала душата ти; и там, пред Господа, твоя Бог, да ядеш и да се развеселиш, ти, домът ти
And you shall give the money for whatever your soul shall desire, for oxen or for sheep, or for wine, or [you shall lay it out] on strong drink, or on whatever your soul may desire, and you shall eat there before the Lord your God, and you shall rejoice and your house,
27 и левитинът, който е отвътре портите ти; него да не пренебрегваш, защото той няма дял нито наследство с тебе.
and the Levite that is in your cities, because he has not a portion or inheritance with you.
28 В края на всяка трета година да изваждаш целия десетък от произведението си през оная година и да го складираш отвътре градските си порти,
After three years you shall bring out all the tithes of your fruits, in that year you shall lay it up in your cities.
29 тъй щото левитинът, (защото той няма дял нито наследство с тебе), чужденецът, сирачето и вдовицата, които са отвътре портите ти, да дохождат, да ядат и да се насищат; за да те благославя Господ твоят Бог във всичките дела на ръцете ти, които ще вършиш.
And the Levite shall come, because he has no part or lot with you, and the stranger, and the orphan, and the widow which is in your cities; and they shall eat and be filled, that the Lord your God may bless you in all the works which you shall do.