< Второзаконие 12 >
1 Ето повеленията и съдбите, на които трябва да внимавате, за да ги вършите, през всичкото време, колкото живеете на света, в земята, която Господ Бог на бащите ти ти дава да притежаваш:
Nangmouh ni talai dawk na hring nathung na coe awh nahanelah, na mintoenaw ni a bawk awh e BAWIPA Cathut ni na poe e ram dawk na tarawi awh hane phunglawknaw hoi lawkcengnae hateh,
2 Да разорите всичките места гдето народите, които ще завладеете, са служили на боговете си, по високите планини, по хълмовете и под всяко зелено дърво;
nangmouh ni na uk awh e miphunnaw ni, bawknae monnaw, monruinaw dawk e thingkungnaw rahim kaawm e cathutnaw hai thoseh, bawknae hmuen puenghai thoseh koung na raphoe pouh awh han.
3 и да съсипете жертвениците им, да строшите стълбовете им, да изгорите с огън ашерите им, да съсечете изваяните образи на боговете им и да изличите имената им от онава място.
Ahnimae thuengnae khoungroenaw hai na raphoe pouh han. Meikaphawknaw hai na raphoe pouh han. Asherimnaw hai hmai hoi na sawi pouh han. Ahnimae cathut kutsaknaw hah na tâtueng awh han. Hote hmuen dawk hote cathut min na raphoe awh han.
4 А спрямо Господа вашия Бог да не постъпвате така;
Hot patet lae hnonaw hno lahoi BAWIPA Cathut na bawk awh mahoeh.
5 но да търсите мястото, което Господ вашият Бог избере между всичките ви племена, за да настани там Името Си, да бъде жилището Му, и там да идете;
Hateiteh, BAWIPA Cathut ni na miphun thung hoi a min ao nahanelah, a rawi e hmuen hah na tawng awh vaiteh hote hmuen koe na cei awh han.
6 там да принасяте всеизгарянията си, жертвите си, десетъците си, възвишаемите приноси на ръцете си, обреците си, доброволните си приноси и първородните от говедата и от овците си;
Hote hmuen koe nangmouh ni hmaisawi thuengnae naw hoi pung hra pung touh thueng e hno, kahek e hno lawkkamnae hoi kâkuen e thueng e hno, mahmawk sak e thueng e hno hoi maito, hmaloe ka khe e tunaw hah na thokhai awh han.
7 и там, пред Господа вашия Бог, да ядете; и да се веселите, вие и челядите ви, във всичките си предприятия, и в коквото те е благословил Господ твоят Бог.
Hote hmuen koe nangmae BAWIPA Cathut hmalah na ca awh han. Na sak nah tangkuem dawk nangmae BAWIPA Cathut ni yawhawi na poe dawkvah, nangmouh teh, nama hoi na imthungnaw, na kut hoi na tawk e naw pueng dawkvah na lunghawi han.
8 Да не правите никак, както ние днес правим тук, - всеки каквото му се вижда за добро.
Atu e tueng, hete hmuen koe na sak e patetlah hote hmuen koe tami pueng ma pouknae rumram hoi na sak awh mahoeh.
9 Защото още не сте дошли в почивката и в наследството, което Господ вашият Бог ви дава.
Bangkongtetpawiteh, nangmouh teh, kâhatnae ram dawk thoseh, nangmae BAWIPA Cathut ni râw lah na poe e ram dawk thoseh, na kâen awh hoeh rah.
10 Но когато преминете Иордан и се заселите в земята, която Господ вашият Бог ви дава да наследите, и ви успокои от всичките неприятели около вас, та живеете безопасно,
Nangmouh teh Jordan palang na raka awh toteh, na coe awh hane nangmae BAWIPA Cathut ni râw lah na poe e ram dawk na o awh vaiteh, tarannaw e kut dawk hoi nangmouh na rungngang teh karoumcalah na o awh han.
11 тогава на мястото, което Господ вашият Бог избере, за да настани Името Си, там принасяйте всичко що ви заповядвам: всеизгарянията си, жертвите си, десетъците си, възвишаемите приноси на ръцете си и всичките отборни обреци, които сте обрекли Господу;
A min ao nahanelah, nangmae BAWIPA Cathut ni a rawi e hmuen haw vah ao han. Hote hmuen koe kai ni lawk na thui e patetlah nangmae hmaisawi thuengnae, satheinaw, pung hra pung touh, na kut hoi na sak e hnonaw, BAWIPA koe lawk na kam e patetlah lawkkam e naw pueng hah na thokhai awh han.
12 и да се веселите пред Господа вашия Бог, вие, синовете ви, дъщерите ви, слугите ви, слугините ви, и левитинът, който е отвътре портите ви (защото той няма нито наследство с вас).
Namamouh hoi nangmae capanaw, canunaw, sanpanaw, sannunaw, râw pang hane ao hoeh dawkvah, nangmae longkha thung kaawm e Levihnaw hoi cungtalah nangmae BAWIPA Cathut hmalah na lunghawi awh han.
13 Внимавай на себе си да не би да принасяш всеизгарянията си на кое да било място, което виждаш;
Nangmouh teh, na hmu awh e hmuen pueng dawk hmaisawi thuengnae na sak awh hoeh nahanelah, na kâhruetcuet awh han.
14 но на мястото, което Господ избере в едно от племената ти, там да принасяш всеизгарянията си, и там да вършиш всичко що ти заповядвам.
Hatei, nange miphun thung dawk hoi phun touh koe kaawm e BAWIPA ni a rawi e hmuen dawkvah hmaisawi thuengnae hah na sak han. Hote hmuen koevah, kai ni lawk na thui e naw pueng hah na sak awh han.
15 Бива обаче да колиш и да ядеш месо във всичките си жилища до колкото желае душата ти, според колкото Господ твоят Бог ще те е благословил; нечистият и чистият могат да ядат от него, както от сърна и както от елен.
Hatnavah, BAWIPA Cathut ni yawhawi na poe e patetlah na onae kho tangkuem kaawm e na ca ngai e pueng na thei vaiteh longkha ca thainae kâ na tawn awh. Kathounge hoi kathounghoehe ni hai sayuk sakhi patetlah hote moi hah a ca thai.
16 Само кръвта да не ядете; да я изливате на земята като вода.
Hatnavah, a thi na cat awh mahoeh. Tui rabawk e patetlah talai dawk na rabawk awh han.
17 А не бива да ядеш в жилищата си десетъка от житото си, или от виното си, или от дървеното си масло, или първородните от говедата си, или от овците си, или кой да било от обреците, които си обрекъл, или доброволните си приноси, или възвишаемите приноси на ръцете си;
Na kho thung kaawm e nange cakang, nange misurtui, nange satui, nange maito, nange tu camin, lawk na kam e nange lawkkam abuemlah, na mahmawk na poe hno, na kut hoi na sak e hno pung hra pung touh hah na cat mahoeh.
18 но пред Господа твоя Бог да ги ядеш, на мястото, което Господ твоят Бог избере, ти, синът ти, дъщерята ти, слугата ти, слугинята ти и левитинът, който е отвътре портите ти; и да се веселиш пред Господа твоя Бог във всичко на каквото туриш ръка.
Hatei, nama hoi cungtalah, nange capa, nange canu, nange sanpa, nange sannu, nange longkha thung kaawm e Levihnaw ni nangmae BAWIPA Cathut ma ni a rawi e hmuen koe nangmae BAWIPA Cathut e hmalah na ca awh han.
19 Внимавай на себе си да не пренебрегваш левитина до тогаз, до когато живееш на земята си.
Na ram thung na o awh roukrak, Levih miphunnaw na pahnim awh hoeh nahanelah kâhruetcuet awh.
20 Когато Господ твоят Бог разшири пределите ти, според както ти се е обещал, а ти речеш: Ще ям месо, защото душата ти желае да яде месо, то бива да ядеш месо до колкото желае душата ти.
Nange BAWIPA Cathut ni nang hanelah lawkkam e patetlah na ram ramri a kaw sak toteh, nang ni moi ka cat haw nei telah na ti vaiteh, na lungthin ni moi ca hane a ngai dawkvah, nang ni na lungngai e patetlah moi na ca han.
21 Ако е много далеч от тебе мястото, което Господ твоят Бог избере, за да настани Името Си там, тогава да колиш от говедата и от овците, които Господ ти е дал, според както ти заповядах, и да ядеш в жилищата си до колкото желае душата ти.
Nangmae BAWIPA Cathut ni a min ao nahanelah na rawi pouh e hmuen teh, nang hoi hlatpoung pawiteh, nang koe ka dei e patetlah BAWIPA ni na poe e maito hoi tu hah na thei vaiteh, na longkha thungvah na lungngai patetlah na ca thai.
22 Както се яде сърна и елен, така да ядеш и тия; нечистият и чистият могат еднакво да ядат от тях.
Sayuk sakhi moi na ca e patetlah hote moi hah na ca thai. Kathounge hoi kathounghoehe ni hai hote moi hah reirei a ca thai.
23 Само строго да се вардиш да не ядеш кръвта: защото кръвта е животът, и не бива да ядеш живота с месото.
A thi na ca awh hoeh nahanelah kâhruetcuet sak awh. Bangkongtetpawiteh, thi teh hringnae doeh. Hringnae hoi a moi reirei na cat mahoeh.
24 Да я не ядеш: да я изливаш на земята като вода.
Na cat awh roeroe mahoeh. Tui rabawk e patetlah talai dawk na rabawk han.
25 Да я не ядеш, за да бъде добре и на тебе и на чадата ти след тебе, когато вършиш онова, което е право пред Господа.
Nang teh BAWIPA e hmalah kalan e hno hah na sak dawkvah, nang hoi cungtalah, na catounnaw hawinae na coe awh nahan, a thi hah na cat awh mahoeh.
26 Само колкото неща си посветил и обреците си да взимаш, та да отиваш на мястото, което избере Господ,
Nang dawk kaawm e kathounge hnonaw hoi nange lawkkamnaw dueng hah na sin vaiteh, BAWIPA ni a rawi e hmuen koe na cet awh.
27 и да принасяш всеизгарянията си, месото и кръвта, върху олтара на Господа твоя Бог. Кръвта на жертвите ти да се излива върху олтара на Господа твоя Бог, а месото ти да ядеш.
A moi hoi a thi na kalawt vaiteh, nange BAWIPA Cathut e hmaisawi thuengnae khoungroe van na thueng han. Sathei e a thi hah nange BAWIPA Cathut e thuengnae khoungroe van na awi vaiteh, a moi hah na ca han.
28 Внимавай и слушай всички тия думи, които ти заповядвам, за да бъде добре на тебе и на чадата ти след тебе до века, когато вършиш онова, което е добро и право пред Господа твоя Бог.
Nange BAWIPA Cathut hmalah kahawi ni teh kalan e hno na sak dawkvah, nang hoi na catounnaw hoi cungtalah, hawinae pou na coe awh nahan, nang koe kâ na poe e hete lawknaw hah na tarawi nahanelah kâhruetcuet loe.
29 Когато Господ твоят Бог изтреби от пред тебе народите на земята, гдето ти отиваш да ги завладееш, и ти ги завладяваш и се заселиш в земята им,
Na cei vaiteh na coe hane ram dawk kaawm e miphunnaw hah, nange BAWIPA Cathut ni na hmalah a raphoe toteh, nang ni ahnimanaw hah na pâlei vaiteh, ahnimae ram dawk kho na sak han.
30 внимавай на себе си да се не улавяш в примка да ги последваш, когато бъдат изтребени от пред тебе; и да не изпитваш за боговете им, като казваш: Как служат тия народи на боговете си? - за да направя и аз така.
Na hmalah ahnimouh a rawk awh hnukkhu, ahnimouh ni a sak awh e patetlah na sak awh teh na yon awh hoeh nahanelah, hete miphunnaw ni amamae cathut hah bangtelamaw a bawk awh, kai hai hottelah ka bawk van han telah dei teh, ahnimae cathut kong pacei hoeh nahanelah mahoima kâhruetcuet loe.
31 Да не постъпваш така спрямо Господа твоя Бог; защото те са извършили за боговете си всяка мерзост, която Господ мрази; понеже за боговете си са изгаряли с огън и синовете си и дъщерите си.
Ahnimouh ni a sak awh e patetlah na BAWIPA Cathut koe na sak awh mahoeh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA Cathut ni a ngaihoeh e panuettho e hno hah amamae cathut koe a sak awh teh, amamae capanaw hoi canunaw patenghai amamae cathut hanelah hmai a sawi awh.
32 Внимавайте да вършите всичко що ви заповядвам; да не притуряш на него, нито да отнимаш от него.
Nang teh kai ni kâ na poe e pueng hah na sak nahanelah na kâhruetcuet han. Nang ni bout thapsin hanh, bout rayu hanh.