< Амос 5 >
1 Слушайте това слово, Плачът, който аз започвам за вас, доме Израилев:
Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel:
2 Падна Израилевата девица, Няма да стане вече; Хвърлена е на земята си Без да има кой да я вдигне.
“The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up.”
3 Защото така казва Господ Иеова: Градът, из който излизаха хиляда, ще остане със сто за Израилевия дом, И оня, из който излизаха сто, ще остане с десет.
For the Lord Yahweh says: “The city that went out a thousand shall have a hundred left, and that which went out one hundred shall have ten left to the house of Israel.”
4 Защото така казва Господ за Израилевия дом: Потърсете Мене и ще живеете;
For Yahweh says to the house of Israel: “Seek me, and you will live;
5 Но не търсете Ветил, Нито влизайте в Галгал, Нито заминавайте във Вирсавее; Защото Галгал непременно ще отиде в плен, И Ветил ще стане нищо.
but don’t seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don’t pass to Beersheba; for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
6 Потърсете Господа и ще живеете; Да не би да избухне като огън в Йосифовия дом Та го пояде, без да има кой да го гаси във Ветил.
Seek Yahweh, and you will live, lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
7 Вие, които обръщате правосъдието в пелин, И хвърляте наземи правдата,
You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth!
8 Потърсете тогова, който прави Плеадите и Ориона, Който обръща мрачната сянка в зора, И помрачава деня та става нощ, - Тогова, който повиква морските води И ги излива по лицето на земята, (Иеова е името му, )
Seek him who made the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name,
9 Тогова, който нанася внезапна гибел върху силните, Тъй щото гибел достига в крепостите.
who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
10 Те мразят тогова, който изобличава в портата, И се гнусят от оногова, който говори справедливо.
They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
11 Прочее, понеже угнетявате сиромаха И изтръгвате от него платки жито, Затова, ако и да сте построили къщи от дялани камъни, Няма да живеете в тях, Ако и да сте насадили приятни лозя, Няма да пиете виното им.
Therefore, because you trample on the poor and take taxes from him of wheat, you have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
12 Защото зная колко много са вашите престъпления И колко великански са греховете на вас, Които угнетявате праведния, приемате подкупи, И извращате правото на сиромасите в портата;
For I know how many are your offenses, and how great are your sins— you who afflict the just, who take a bribe, and who turn away the needy in the courts.
13 По която причина разумният млъква в такова време; Защото е зло време.
Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
14 Потърсете доброто, а не злото, за да живеете; Така Господ, Бог на Силите, ще бъде с вас, както речете.
Seek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say.
15 Мразете злото, обичайте доброто, И установявайте правосъдие в портата; Може би Господ, Бог на Силите, да се смили за останалите от Йосифа.
Hate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that Yahweh, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.”
16 За това, така казва Иеова, Бог на Силите, Господ: Ридание ще има по всичките площади, И по всичките улици ще казват - Горко! горко! Ще повикат земеделеца на жалеене, И изкусните оплаквателки на ридание;
Therefore Yahweh, the God of Armies, the Lord, says: “Wailing will be in all the wide ways. They will say in all the streets, ‘Alas! Alas!’ They will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.
17 И по всичките лозя ще има ридание, Защото аз ще замина посред тебе, казва Господ.
In all vineyards there will be wailing, for I will pass through the middle of you,” says Yahweh.
18 Горко на ония, които желаят денят Господен! За какво ви е той? Денят Господен е тъмнина, а не виделина.
“Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It is darkness, and not light.
19 Както, ако бягаше човек от лъв, И го срещнеше мечка, Или, като влезеше къщи, опреше ръката си о стената, И змия го хапеше,
As if a man fled from a lion, and a bear met him; or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a snake bit him.
20 Така не ще ли бъде денят Господен - тъмнина, а не виделина? Дори мрак, без никаква светлина?
Won’t the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
21 Мразя, презирам празнуванията ви, И няма да благоволя в тържествените ви събрания.
I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.
22 Даже ако ми принесете всеизгарянията и жертвите си, Няма да ги приема, Нито ще погледна към примирителните ви жертви от угоени животни.
Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
23 Отмахни от мене метежа на песните си, Защото не ща да слушам свирнята на псалтирите ти;
Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
24 Но нека тече правосъдието като вода, И правдата като поток, който не пресъхва.
But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.
25 Доме Израилев, на мене ли принасяхте жертви и приноси Четиридесет години в пустинята?
“Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
26 Напротив, носехте царя си Сикут И Хиун, идолите си, Звездата на вашите богове, които си направихте.
You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.
27 За това, ще ви закарам в плен оттатък Дамаск, Казва Господ, чието име е Бог на Силите.
Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of Armies.