< Деяния 6 >

1 О Но не можаха да противостоят на мъдростта и Духа с който той говореше.
ଇ ୱେଡ଼ାଲିଂ, ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଚେଲାର୍‌ ବାଡା ଆଜ଼ି ମାଚାର୍‌, ହେୱାଡ଼ାଂ ଗ୍ରିକ୍‌ ବାସାନିକାର୍ ଜିହୁଦିର୍‌ ଏବ୍ରିୟ ବାସାନି ଜିହୁଦି ବିରୁଦ୍‍ତ ନିନ୍ଦା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ନିତ୍ରେ ହେବା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ରାଣ୍ଡିକାଂ ପାଚାରି କିୱାଦାଂ ମାଚାର୍‌ ।
2 По това, дванадесетте свикаха всичките ученици и рекоха: Не е добре ние да оставим Божието слово и да прислужваме на трапези.
ହେବେ ବାର୍‌ ଜାଣ୍‌ ଚେଲାର୍‌ ପାର୍ତି କିନାକାର୍‌ ଲାଗାୟ୍ କୁକ୍‌ଚି ଇଚାର୍‌, “ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବଚନ୍‌ ପର୍‌ଚାର୍‍ ପିସ୍ତି କାଦି ପାସ୍‍ପେଦେଂ ମା ହେବାତ ମାନାକା ହାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ।
3 И тъй, братя, изберете измежду вас седем души с удобрен характер, изпълнени с Духа и с мъдрост, които да поставим на тая работа.
ଲାଗିଂ ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌, ଇମ୍‌ଣାକାରିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇ କାମାୟ୍‌ତ ବାଚି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାସ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଡାକ୍‍ପୁଟାତାକାର୍ ଆରି ଜିବୁନ୍‌ ଆରି ଗିୟାନ୍ତ ପୁରା ସାତ୍‌ ଜାଣ୍‍ତିଂ ମି ବିତ୍ରେ ସାକି ହିନାକାରିଂ ବାଚି କିଜ଼ି ତିର୍‌ କିୟାଟ୍‌;
4 А ние ще постоянствуваме в молитвата и в служение на словото.
ମାତର୍‌ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତାନାତ ଆରି ବଚନ୍‌ ପର୍‌ଚାର୍‌ ହେବା କାମାୟ୍‌ତ ରଲାକେ ଲାଗା ଆଜ଼ି ମାନାସ୍ ।”
5 И това предложение се хареса на цялото множество; и избраха Стефана, мъж пълен с вяра и със Светия Дух, и Филипа, Прохора, Никанора, Тимона, Пармена и Николая, е д и н прозелит от Антиохия,
ଇ କାତା ୱିଜ଼ୁ ମାନାୟାର୍‌ ନଞ୍ଜର୍‍ତ ହାର୍‌ ଚଞ୍ଜାନାତ୍, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ପାର୍ତି ଆରି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତ ବାର୍ତି ସ୍ତିପାନ୍‌ ତର୍‌ନି ରୱାନ୍‌ ମୁଣିକାଂ, ଆରେ ପିଲିପ୍‌, ପ୍ରକର, ନିକାନର୍‌, ତିମନ, ପାର୍ମନା ଆରି ପର୍ତୁମ୍‌ ଆନ୍ତିୟକିଆନି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦି ନିକଲାୟତିଂ ବାଚି କିଜ଼ି,
6 Тях поставиха пред апостолите; и те, като се помолиха, положиха ръце на тях.
ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ତି ମୁମ୍‌ଦ ଏକାତାର୍‌, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ହେୱାର୍‌ତି କାପ୍‌ଡ଼ା ଜପି କେଇ ଇଡ଼୍‌ଜି ପାର୍ତାନା କିତାର୍‌ ।
7 И Божието учение растеше, и числото на учениците в Ерусалим се умножаваше твърде много; и голямо множество от свещениците се подчиняваха на вярата.
ଇଦାଂ ପାଚେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବଚନ୍‌ ଆଦିକ୍‌ ମେଙ୍ଗ୍‍ତାତ୍ ଆରେ ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ଚେଲାର୍‌ ଲମର୍‌ ବାଡାଦେଂ ଲାଗାତାତ୍‌; ଆରେ, ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ବେସି ହେନି କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି କିନାକାର୍‌ ଆତାର୍‌ ।
8 А Стефан, пълен с благодат и сила, вършеше големи чудеса и знамения между людете.
ସ୍ତିପାନ୍‌ ଦୟା ଆରି ସାକ୍ତିତ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ଲକୁ ବିତ୍ରେ ଗାଜା ଗାଜା କାବାନି କାମାୟ୍‌ ଆରି କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାନ୍‌ ।
9 Тогава някои от синагогата, наречена Синагога на Либертинците, и от Киринейците и Александринците, и от Киликия и Азия, подигнаха се и се препираха със Стефана.
ମାତର୍‌ ଲିବର୍ତିନ, କୁରିଣିୟ ଆରି ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ଡ୍ରିୟ ଗାଡ଼୍‌କୁକାଂ ବାହା କିନାକାର୍‌ ତର୍‌ଦ ଡାକ୍‌ପୁଟା ଜିହୁଦିର୍‌ତି ପାର୍ତାନା ଇଲ୍‌ନି କେତେ ଜାଣ୍‌, ଆରେ କିଲିକିୟା ଆରି ଆସିଆ ନିକାର୍‌ କେତେକ୍‌ ଲକୁ ନିଙ୍ଗ୍‌ଜି ସ୍ତିପାନ୍‌ ହୁଦାଂ କାତା ବାର୍ତା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌ ।
10 Но не можаха да противостоят на мъдростта и Духа, с който той говореше.
ମତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଗିୟାନ୍‌ ଆରି ଜିବୁନ୍‌ତିଂ ସାକ୍ତିତ କାତା ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍‌, ହେୱାର୍‌ ହେଦାଂ ବିରଦ୍‍ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ୱାତାର୍‌ ।
11 Тогава подучиха човеци да казват: Чухме го да говори хулни думи против Мойсея и против Бога.
ହେବେ ହେୱାର୍‌ ମାନାୟାର୍‌ରିଂ ଲାଞ୍ଜ୍‌ ହିଜ଼ି ପୁସ୍‌ରାୟ୍‍ କିତାର୍, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ଇଚାର୍‌, “ଆପେଂ ଇଦାଂ ମସା ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବିରୁଦ୍‌ତ ନିନ୍ଦା ବଚନ୍‌ ଇନାକା ୱେନାପା ।”
12 И подбудиха людете със старейшините и книжниците, и, като дойдоха върху него, уловиха го и го докараха в синедриона,
ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ମାନାୟାରିଂ, ଆରେ ପ୍ରାଚିନ୍‌ ଆରି ସାସ୍ତର୍‌ ଗୁରୁରିଂ ରିସା କିଜ଼ି ହେୱାନିଂ ମାଡିବହାତାର୍ ଆରି ହେୱାନିଂ ବାଡ଼୍‌କାସ୍‌ତାଂ ଆଜ଼ି ଗାଜା ପଞ୍ଚାଦିତ ତାହିୱାତାର୍‌,
13 дето поставиха лъжесвидетели, които казаха: Т о я човек говори думи против това свето място и против закона;
ଆରେ ମିଚ୍‌ ସାକିରିଂ ନିଲି କିତାର୍‌; ହେୱାର୍‌ ଇଚାର୍‌, “ଇ ମାନାୟ୍‌” ଇ ପୁଇପୁୟା ବାହା ଆରି ମସାତି ବିଦି ବିରୁଦ୍‌ତ ବଚନ୍‌ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାନ୍‌,
14 защото го чухме да казва, че тоя Исус Назарянин ще разруши това място, и ще измени обредите, които Моисей ни е предал.
ଇନାକିଦେଂକି ନାଜରିତିୟ ହେ ଜିସୁ ଇ ମନ୍ଦିର୍‌ ସେସ୍‌ କିନାନ୍‌, ଆରେ ମସା ମାଂ ଇନା ଇନା ରିତିନିତି ହିତ୍‍ତାନ୍ନା, ହେ ସବୁ ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ କିନାନ୍‌ ଇଞ୍ଜି ହେୱାନ୍‌ ଇନାକା ଆପେଂ ୱେଚାପ୍ନା ।
15 И всички, които седяха в синедриона, като се вгледаха в него, видяха лицето му като че беше лице на ангел.
ହେ ଏଚେୱେଡ଼ାଲିଂ ଗାଜା ପଞ୍ଚାଦିତ କୁଚ୍‌ଚି ମାନି ୱିଜ଼ାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ସ୍ତିପାନ୍‌ ମୁମ୍‌ ବାଦାଡ଼୍‌ତ ଦୁତ୍‌ତି ମୁମ୍‌ ଲାକେ ହୁଡ଼୍‌ତାର୍‌ ।

< Деяния 6 >