< Деяния 3 >

1 О и познаха го, че беше същия, който седеше за милостиня при Красната порта на храма; и изпълниха се с очудване и удивление за това, което бе станало с него.
Nindre nionjomb’añ’anjomban’ Añahare mb’eo amy ora fitalahoañe amy siveiy t’i Petera naho i Jaona.
2 О и той да ви изпрати определения за вас Христа Исуса,
Le teo ty lahilahy nitakoneñe, nikepeke boak’ ami’ty nahatoly aze, ie natobòke boak’ andro an-dalam-bei’ i anjomban’ Añaharey atao ty hoe Fanjàka eo, nihalaly falalàñe amo mizilik’ añ’ anjomban’ Añahareo.
3 Той, като видя Петра и Йоана, когато щяха да влязат в храма, попроси да му се даде милостиня.
Ie nahaoniñe te hizilik’ amy anjombay t’i Petera naho i Jaona, le nihalalia’e falalàñe.
4 А Петър, с Йоана, се взря в него и рече: Погледни ни.
Fe nitalahare’ i Petera naho i Jaona, nanao ty hoe ama’e: Mivazohoa mb’etoa.
5 И той внимаваше на тях, като очакваше да получи нещо от тях.
Le nihaoñe’e fa nitama raha.
6 Но Петър рече: Сребро и злато аз нямам; но каквото имам това ти давам; в името на Исуса Христа Назарянина, [стани и] ходи.
Le hoe t’i Petera: Tsy amam-bolafoty ndra volamena iraho, fe homeiko azo ze amako: Ami’ty tahina’ Iesoà nte Nazareta Norizañey, Midrai­draita!
7 И като го хвана за дясната ръка, дигна го и начаса нозете и глезените му добиха сила.
le rinambe’e ty fitàn-kavana’e naho nongaha’e vaho nihafatratse amy zao o fandia’e naho fange’eo.
8 И той, като скочи, изправи се и проходи; и влезе с тях в храма та ходеше и скачаше и славеше Бога.
Le nitsamboan-dre naho nitrahañe vaho nitsontike le niharo fizilik’ am’ iereo mb’añ’ anjomban’ Añahare ao, mbore nijohañe mbore nitambòtrake vaho nibango an’Andrianañahare.
9 И всичките люде го видяха да ходи и да слави Бога,
Naho nioni’ i lahialeñey t’ie nitrantràñe, nisabo an’ An­driana­ñahare,
10 и познаха го, че беше същият, който седеше за милостиня при Красната порта на храма; и изпълниха се с учудване и удивление за това, което беше станало с него.
naho naharendreke i nikonenake nihalaly falalàñe an-dalam-bey Fanjàka’ i anjomban’ Añahareiy, le niveren-draha naho nilatsa amy nanoañey.
11 И понеже [изцеленият куц] човек се държеше за Петра и Йоана, то всичките люде смаяни се стекоха при тях в тъй нареченият Соломонов Трем.
Nireketse amy Petera naho i Jaona i nikepeke nampijangañeñey, le nilay mb’ am’ iereo amy kiririsa atao: A i Solomonay mb’eo ze hene ondaty, fa lifo-kavereñañe.
12 А Петър като видя това, проговори на людете: Израиляни, защо се чудите за тоя човек? или защо се взирате на нас като че от своя сила или благочестие сме го направили да ходи?
Ie nirendre’ i Petera, le nilañona’e ty hoe am’ondatio: Ry nte Israeleo, ino ty ilatsà’ areo o raha zao? ino ty isambà’ areo anay hoe te zahay, ami’ty haozara’ay naho ami’ty havañona’ay, ro nampanjotike t’indaty toy?
13 Бог Авраамов, Исааков, и Яковов, Бог на бащите ни, прослави служителя си Исуса, когото вие предадохте, и от когото се отрекохте пред Пилата, когато той бе решил да го пусне.
I Andria­nañahare’ i Abraàme naho Isaka vaho Iakobe, i Andrianañaharen-droaentikañey, ro mandrenge Iesoà mpitoro’e nasese naho nifarie’ areo añatrefa’ i Pilato, ie fa nisafiry ty hamotsotse aze.
14 Но вие се отрекохте от Светия и праведния, и, като поискахте да ви се пусне един убиец,
Tineti’ areo i Masiñe naho Vañoñey naho nihalaly te hahàñe ama’ areo ty mpamono,
15 убихте Началника на живота. Но Бог го възкреси от мъртвите, за което ние сме свидетели.
vaho vinono’ areo i Rañandrian-kaveloñey, f’ie natroan’ Añahare an-kavilasy; valolombeloñe zahay.
16 И на основание на вяра в името му, неговото име укрепи тогова, когото гледате и познавате; да! тая вяра, която е чрез него, му даде пред всички вас това съвършено здраве.
Ty fatokisa’e amy tahina’ey ty nampaozare’ i tahina’ey ondaty isa’ areo naho fohi’ areoo; eka, ty fatokisañe ama’e ty naha-arimoen-kajanganañ’ aze añatrefa’ areo iaby.
17 И сега, братя, аз зная, че вие, както и началниците ви, сторихте това от незнание.
Ie amy zao, ry longo, fantako te namoea’ areo i nanoe’ areoy­—hambañe amy nanoe’ o bei’ areoo.
18 Но Бог по тоя начин изпълни това, което беше предизвестил чрез устата на всичките пророци, че неговият Христос ще пострада.
F’ie ty nañenefan’ Añahare o nitaroñe’e am-palie’ ze fonga mpitoky haehaeo, te tsi-mahay tsy hijale i Noriza’ey.
19 Затова, покайте се и обърнете се, за да се заличат греховете ви, та да дойдат освежителни времена от лицето на Господа,
Misolohoa arè, mipolia, soa te ho faoheñe o tahi’ areoo, naho hito­tsake boak’ am-piatrefa’ Iehovà ty san-kanintsiñe,
20 и Той да ви изпрати определения за вас Христа Исуса,
vaho hirahe’e t’Iesoà, i Norizañe tinendre ho anahareoy,
21 когото трябва да приемат небесата до времето когато ще се възстанови всичко, за което е говорил Бог от века чрез устата на светите си пророци. (aiōn g165)
ze tsi-mete tsy ho tanañe an-dikerañe ao hey ampara’ ty sam-pañavaoañe ze he’e tsinaran’ Añahare am-palie’ ze hene mpitoky masiñe boak’ am-pifotora’ ty voatse toy. (aiōn g165)
22 Защото Моисей е казал, "Господ Бог ще ви въздигне от братята ви пророк, както въздигна мене; него слушайте във всичко каквото би ви рекъл;
Fa hoe t’i Mosè: Mpitoky hambañ’amako ty hatroa’ Iehovà Andrianañahare boak’ amo longo’areoo; janjiño ze hene ho saontsie’e ama’areo.
23 и всяка душа, която не би послушала тоя пророк, ще бъде изтребена от людете".
Le hifetsake te haitoañe am’ ondati’eo ze tsy mañaoñe i Mpitokiy.
24 И всичките пророци от Самуила и насетне, колцината са говорили, и те са известили за тия дни.
Eka, songa nitoky o andro zao ze mpitoky nisaontsy mifototse amy Samoela vaho o nanonjohio.
25 Вие сте потомци на пророците, и наследници на завета; който Бог направи с бащите ви когато каза на Авраама, "В твоето потомство ще се благословят всички земни племена".
Inahareo ro tarira’ o mpitokio naho mpiamy fañina nanoen’ Añahare aman-droaentikañey, Ie nanao ty hoe amy Abraàme: I tiri’oy ro hitahiañe ze kila foko’ ty tane toy.
26 Бог, като възкреси Служителя си, първом до вас го изпрати за да ви благослови, като отвръща всеки от вас от нечестието ви.
Ie natroan’ Añahare ty mpitoro’e Iesoà le nahitri’e ama’areo hey hampanintsiña’e, amy nampiambohoe’e anahareo o sata tsivokatseo.

< Деяния 3 >