< 3 Йоаново 1 >
1 От Презвитера до любезния Гай, когото любя:
The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!
2 Възлюбений, молитствувам да благоуспееш и да си здрав във всичко, както благоуспява душата ти.
Beloved, I desire you to prosper concerning all things, and to be in health, even as your soul prospers,
3 Защото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и засвидетелствуваха за твоята вярност, според както ти ходиш в истината.
for I rejoiced exceedingly, brothers coming and testifying of the truth in you, even as you walk in truth;
4 По-голяма радост няма за мене от това, да слушам, че моите чада ходят в истината.
I have no joy greater than these things, that I may hear of my children walking in truth.
5 Възлюбений, ти вършиш вярна работа в каквото правиш за братята, и то за чужденци;
Beloved, you act faithfully in whatever you may do toward the brothers and the one [among] strangers,
6 които свидетелствуваха пред църквата за твоята любов. Добре ще сториш да ги изпратиш както подобава пред Бога;
who testified of your love before an assembly, whom you will do well, having sent forward worthily of God,
7 защото за Христовото име излязоха, без да вземат нищо от езичниците.
because they went forth for [His] Name, receiving nothing from the nations;
8 Ние, прочее, сме длъжни да посрещаме такива радостно, за да бъдем съработници с истината.
we, then, ought to receive such, that we may become fellow-workers to the truth.
9 Писах няколко думи до църквата; но Диотреф, който обича да първенствува между тях, не ни приема.
I wrote to the assembly, but he who is loving to be first among them—Diotrephes—does not receive us;
10 Затова, ако дойда, ще му напомня за делата, които върши, като бръщолеви против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не просто че сам не приема братята, но възпира и тия, които искат да ги приемат, и ги пъди от църквата.
because of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he does, talking nonsense against us with evil words; and not content with these, neither does he himself receive the brothers, and he forbids those intending [to receive them], and he casts [them] out of the assembly.
11 Възлюбений, не подражавай злото, но доброто. Който върши добро, от Бога е; който върши зло, не е видял Бога.
Beloved, do not be following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, he is of God, [but] he who is doing evil has not seen God;
12 За Димитрия се свидетелствува добро от всички, и от самата истина; а още и ние свидетелствуваме и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинско.
testimony has been given to Demetrius by all, and by the truth itself, and we also—we testify, and you have known that our testimony is true.
13 Имах много да ти пиша, но не ми се ще да ти пиша с мастило и перо;
Many things I had to write, but I do not wish to write to you through ink and pen,
14 а надявам се скоро да те видя, и ще разговорим уста с уста. Мир на тебе. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име.
and I hope to see you soon, and we will speak mouth to mouth. Peace to you! The friends greet you. Be greeting the friends by name.