< 3 Йоаново 1 >

1 От Презвитера до любезния Гай, когото любя:
The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
2 Възлюбений, молитствувам да благоуспееш и да си здрав във всичко, както благоуспява душата ти.
Beloved, in all things I pray that thou mayst prosper and be in health, as thy soul prospereth.
3 Защото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и засвидетелствуваха за твоята вярност, според както ти ходиш в истината.
For I rejoiced greatly, when brethren came and bore witness to thy truth, as thou walkest in truth.
4 По-голяма радост няма за мене от това, да слушам, че моите чада ходят в истината.
I have no greater joy than this, to hear that my children walk in the truth.
5 Възлюбений, ти вършиш вярна работа в каквото правиш за братята, и то за чужденци;
Beloved, thou doest a faithful thing whatever thou doest to the brethren, and that to strangers,
6 които свидетелствуваха пред църквата за твоята любов. Добре ще сториш да ги изпратиш както подобава пред Бога;
who bore witness of thy love before the church; whom if thou send forward on their journey in a manner worthy of God, thou wilt do well.
7 защото за Христовото име излязоха, без да вземат нищо от езичниците.
For in behalf of the Name they went forth, taking nothing of the gentiles.
8 Ние, прочее, сме длъжни да посрещаме такива радостно, за да бъдем съработници с истината.
We therefore ought to sustain such persons, that we may be fellow-workers for the truth.
9 Писах няколко думи до църквата; но Диотреф, който обича да първенствува между тях, не ни приема.
I wrote something to the church; but Diotrephes, who loveth to have the pre-eminence among them, receiveth us not.
10 Затова, ако дойда, ще му напомня за делата, които върши, като бръщолеви против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не просто че сам не приема братята, но възпира и тия, които искат да ги приемат, и ги пъди от църквата.
Wherefore, if I come, I will bring to remembrance his deeds which he doeth, prating against us with malicious words; and not content therewith, he himself doth not receive the brethren, and those that would he forbiddeth, and casteth them out of the church.
11 Възлюбений, не подражавай злото, но доброто. Който върши добро, от Бога е; който върши зло, не е видял Бога.
Beloved, do not imitate that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God; he that doeth evil hath not seen God.
12 За Димитрия се свидетелствува добро от всички, и от самата истина; а още и ние свидетелствуваме и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинско.
To Demetrius testimony hath been borne by all, and by the truth itself; yea, we also bear witness, and ye know that our witness is true.
13 Имах много да ти пиша, но не ми се ще да ти пиша с мастило и перо;
I had many things to write to thee, but I do not wish to write to thee with ink and pen;
14 а надявам се скоро да те видя, и ще разговорим уста с уста. Мир на тебе. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име.
but I hope to see thee immediately, and we shall speak face to face. Peace be to thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.

< 3 Йоаново 1 >