< 2 Тимотей 4 >
1 Заръчвам ти пред Бога и пред Христа Исуса, Който ще съди живите и мъртвите, и пред вид на явлението Му и царуването му:
Testificor coram Deo, et Jesu Christo, qui judicaturus est vivos et mortuos, per adventum ipsius, et regnum ejus:
2 проповядвай словото, настоявай на време и без време, изобличавай, порицавай, увещавай с голямо търпение и непрестанно поучаване.
prædica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
3 Защото ще дойде време, когато няма да търпят здравото учение; но, понеже ги сърбят ушите, ще си насъберат учители по своите страсти,
Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,
4 и, като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните.
et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.
5 Но бъди разбран във всичко, понеси страдание, извърши делото на благовестител, изпълнявай службата си.
Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac evangelistæ, ministerium tuum imple. Sobrius esto.
6 Защото аз вече ставам принос, и времето за отиването ми настава.
Ego enim jam delibor, et tempus resolutionis meæ instat.
7 Аз се подвизах в доброто воинствуване, попрището свърших, вярата упазих;
Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
8 отсега нататък се пази за мене венецът (правдата), който Господ, праведния Съдия, ще ми въздаде в оня ден; и не само на мене, но и на всички, които са обикнали Неговото явление.
In reliquo reposita est mihi corona justitiæ, quam reddet mihi Dominus in illa die, justus judex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum ejus.
9 Постарай се да дойдеш скоро при мене;
Festina ad me venire cito.
10 Защото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент в Галатия, а Тит в Далмация. (aiōn )
Demas enim me reliquit, diligens hoc sæculum, et abiit Thessalonicam: Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam. (aiōn )
11 Само Лука е при мене. Вземи Марка и го доведи със себе си, защото ми е полезен в службата.
Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerium.
12 А Тихика прати в Ефес.
Tychicum autem misi Ephesum.
13 Когато дойдеш, донеси япунджака, който съм оставил в Троада при Карпа, и книгите, а особено пергаментите.
Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
14 Медникарят Александър ми стори много зло; Господ ще му върне по делата му;
Alexander ærarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera ejus:
15 от когото и ти се пази, защото той много се противи на нашите думи.
quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.
16 При първата ми защита никой не взе моя страна, но всичките ме оставиха; дано не им се счете това за грях.
In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur.
17 Но Господ беше с мене и това ме укрепи, за да се прогласи напълно посланието чрез мене, и да чуят всички езичници; и аз бях избавен от лъвови уста.
Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me prædicatio impleatur, et audiant omnes gentes: et liberatus sum de ore leonis.
18 Господ ще ме избави от всяко дело на лукавия и ще ме спаси и въведе в небесното Си царство; Комуто да бъде славата във вечни векове. Амин. (aiōn )
Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum cæleste, cui gloria in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn )
19 Поздрави Прискила и Акила и Онисифоровия дом.
Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.
20 Ераст остана в Коринт, а Трофима оставиха болен Милит.
Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.
21 Постарай се да дойдеш преди зимата. Поздравяват те Евул, Пуд, Лик, Клавдия и всички братя.
Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.
22 Господ да бъде с твоя дух. Благодат да бъде с вас. [Амин].
Dominus Jesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.