< 2 Тимотей 2 >

1 Ти, прочее, чадо мое заяквай в благодатта, която е в Христа Исуса.
You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.
And the things that you have heard of me among many witnesses, the same commit you to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Съучаствай в страданията като добър войник Исус Христов.
You therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
4 Никой, служещ като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
No man that wars entangles himself with the affairs of this life; that he may please him who has chosen him to be a soldier.
5 И ако се подвизава някой в игрите, не се увенчава, ако не се подвизава законно.
And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
6 Само трудящият се земевладелец трябва пръв да вкуси от плодовете.
The farmer that labors must be first partaker of the fruits.
7 Размишлявай върху това, което ти казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
Consider what I say; and the Lord give you understanding in all things.
8 Помни Исуса Христа, от Давидовото потомство, Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие;
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
9 За което страдам до окови, като злодеец. Но Божието слово не се връзва.
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even to bonds; but the word of God is not bound.
10 Затова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христа Исуса, заедно с вечна слава. (aiōnios g166)
Therefore I endure all things for the elect’s sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
11 Вярно е това слово: "Защото ако сме умрели с Него; то ще и живеем с Него;
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
12 Ако устоим, то ще и да царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и той ще се отрече от нас;
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
13 ако сме неверни, Той верен остава; защото не може да се отрече от Себе Си".
If we believe not, yet he stays faithful: he cannot deny himself.
14 Това им напомнювай и заръчвай им пред Господа да не влизат за препирни и за дребнавости, което никак не ползува, а е за развращаване на слушателите.
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
15 Старай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от що да се срамува, като излагаш право словото на истината.
Study to show yourself approved to God, a workman that needs not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16 А отдалечавай се от скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие,
But shun profane and vain babblings: for they will increase to more ungodliness.
17 и учението на такива ще разяжда като живеница; от които са Именей и Филет,
And their word will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
18 които се отстраниха от истината, като казват, че възкресението е вече станало, та събарят вярата на някои.
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
19 Но твърдата основа, положена от Бога, стои, имайки печат: Господ познава Свойте Си, и: Всеки, който изповядва Господното име, да отстъпи от неправдата.
Nevertheless the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows them that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
20 А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстни; и едни са за почтена употреба, а други за непочтена.
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honor, and some to dishonor.
21 Прочее, ако някой очисти себе си от тия заблуждения, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel to honor, sanctified, and meet for the master’s use, and prepared to every good work.
22 Но отбягвай младежките страсти; и заедно с тия, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23 А отричай се от глупавите и просташки разисквания, като знаеш, че пораждат крамоли.
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do engender strifes.
24 А Господният слуга не бива да е крамолник, но трябва да бъде кротък към всичките, способен да поучава, търпелив;
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle to all men, apt to teach, patient,
25 с кротост да увещава противниците, та дано би им дал Бог покаяние, за да познаят истината,
In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
26 и да изтрезнеят, като се избавят от примката на дявола, (от когото са уловени живи), за да вършат Божията воля.
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.

< 2 Тимотей 2 >