< 2 Солунци 3 >

1 Най-после, братя, молете се за нас, да напредва бърже Господното слово, и да се прославя както у вас,
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ମା କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍‌, ଇନେସ୍‌ ମାପ୍ରୁତି କାତା ମି ବିତ୍ରେ ଇନେସ୍‌ ଲାକେ, ହେ ଲାକେ ନିତ୍ରେ ବେଗି ମେଙ୍ଗ୍‍ଜି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ପାୟାନାଦେର୍‌,
2 и да се избавим от неразбраните и нечестиви човеци; защото не във всички има вяра.
ଆରେ, ଇନେସ୍‌ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ବାବି କିୱି ଲକୁ ଆରି ଚାପ୍କାର୍‍ତାଂ ରାକ୍ୟା ପାୟାନାସ୍‍, ଇନାକିଦେଂକି ୱିଜ଼ାକାର୍ତି ପାର୍ତି ହିଲୁତ୍‌ ।
3 Но верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия.
ମତର୍‌ ମାପ୍ରୁ ପାର୍ତି କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ତିର୍‌ କିଜ଼ି ସୟ୍‌ତାନ୍‌ତାଂ ରାକ୍ୟା କିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।
4 И уверени сме в Господа за вас, че вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.
ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ସବୁ ବଲ୍‌ ହିତ୍‌ତାନ୍‌, ହେ ୱିଜ଼ୁ ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କିନାଦେରା ଆରି କିନାଦେର୍‌, ଇଦାଂ ମି ବିତ୍ରେ ମାପ୍ରୁତାକେ ମା ବାର୍ସି ।
5 А Господ да управи сърцата ви в Божията любов и в Христовото търпение.
ଆରେ ମାପ୍ରୁ ମି ମାନ୍‌ତିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଜିଉନନାକା ଆରି କ୍ରିସ୍ଟତି ସାସ୍‍ଲାକେ ହାଜ଼ିତ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ କିୟ୍‍କିଏନ୍ ।
6 Заръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който се обхожда безчинно, а не по преданието, което сте приели от нас.
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ତର୍‌ଦ ଆପେଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇ ବଲ୍‌ ହିଦ୍‌ନାପା, ଇମ୍‍ଣାକାର୍‍ପା ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ମା ତାଙ୍ଗ୍‌ ପାୟାତି ହିକ୍ୟା ଇସାପ୍‍ରେ ଚିନ୍ତା କିୱାଦାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ଼୍‌ସିୟା ଚିନ୍ତା କିନାନ୍‌, ତା ତାକେଣ୍ଡାଂ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ବିନେ କିୟାଟ୍‌ ।
7 Понеже сами вие знаете, как трябва да ни подражавате, защото ние не се обходихме безчинно между вас;
ଇନାକିଦେଂକି ଇନେସ୍‌ ମାଙ୍ଗ୍‌ ପାଚେହାଲ୍‍ଜି ମିଦାଂ ଆନାତ୍‌, ହେଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନିଜେ ପୁନାଦେରା; ଲାଗିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ମି ବିତ୍ରେ ଆଡ଼୍‌ସିୟା ଚିନ୍ତା କିୱାଦାଂ ମାଚାପ୍‍,
8 нито даром ядохме хляб у някого, но с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не оттегчим никого от вас;
କି ମଲ୍‍ହିଲ୍‍ୱାଦାଂ ଇନେର୍‌ତି ଆରାଣ୍‌ ତିନ୍‌ୱାଦାଂ ମାଚାପ୍‍ ଲାଗିଂ ମି ବିତ୍ରେ ଇନେର୍‌ତି ବଜ୍‍ଲାକେ ଆୱିକାଜିଂ ବେସିକସ୍ଟ ଆରି ଦୁକ୍‌ ହୁଦାଂ ୱେଡ଼ାନାଣା କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାପ୍‍;
9 не че нямаме правото, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате.
ମି ତାଙ୍ଗ୍ ଅଲପ୍‍ ଅନାକା ଜେ ମା ଆଦିକାର୍‌ ହିଲୁତ୍‌, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ଇନେସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମା ପାଚେ ୱାଡୁ; ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆପେଂ ମି ଲାଗେ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ହାର୍‌ କିଜ଼ି ଚଚ୍‍ଚେଦେଂ କାଜିଂ ହେ ଲାକେ କିତାପ୍ ।
10 Защото и когато бяхме при вас заръчахме ви това: Ако не иска някой да работи, той нито да яде.
ଇନାକିଦେଂକି ମି ଲାହାଂ ମାନିହିଂ ନେ ଆପେଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇ ବଲ୍‌ ହିତ୍‍ତାପ୍, “ଇମ୍‌ଣାକାନ୍‌ କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍‌ କିଉନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ତିଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‍ ପା କାମେନ୍‍ ।
11 Понеже слушаме, какво някои постъпвали безчинно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи.
ଲାଗିଂ ମି ବିତ୍ରେ ଇନେର୍‌ ଇନେର୍‌ ଆଡ଼୍‌ସାୟ୍‌ ଚିନ୍ତା କିନାରା ଆରି ଇମ୍‌ଣାକା କାମାୟ୍‌ ଦୁକ୍‌ହିନାକା ବିପ୍ତି ଆନାରା ଇଞ୍ଜି ଆପେଂ ୱେନାପା ।
12 На такива вярваме и ги увещаваме в името на Господа Исуса Христа да работят тихо и да ядат своя хляб.
ଇ ବାନି ମାନାୟାରିଂ ସୁସ୍ତା ବାବ୍ରେ କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ଆରାଣ୍‌ ତିଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆପେଂ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ତର୍‌ଦ ବଲ୍‌ ଆରି ଗୱାରି ଚେତ୍‌ନା ହିଦ୍‌ନାପା ।
13 А на вас, братя да не ви дотегва да вършите добро.
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ହାତ୍‌ପା କାମାୟ୍‌ କିନିତାକେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱାହ୍‌ମାଟ୍‌ ।
14 И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами.
ଆରେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଇନେର୍‌ ଇ ଚିଟିତ ଲେକିକିତି ମା କାବୁର୍‌ ମାନିକିଉନ୍‌, ୱାଟିଙ୍ଗ୍‌ ହେ ଲଗାଂ ଚିନି କିଜ଼ି ଇଟାଟ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଲାଜ୍‌ କୁଗାନାନ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମେହାମାଟ୍‌;
15 Обаче недейте го счита за неприятел, а го наставлявайте като брат.
ଆତିସ୍‌ପା ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ସାତ୍ରୁ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିମାଟ୍‌, ମତର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିଜ଼ି ଚେତ୍‌ନା ହିୟାଟ୍‌ ।”
16 А сам Господ на мира да ви дава мир всякога и всякак. Господ да бъде с всички ви.
ସୁସ୍ତାହିଦ୍‌ନି ମାପ୍ରୁ ନିଜେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ନିତ୍ରେ ଆରି ସବୁ ବାନି ସୁସ୍ତା ହିଦେନ୍‌ । ମାପ୍ରୁ ମି ୱିଜ଼ାଦେରିଂ ଆୟେତ୍‌ ।
17 Поздравът с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така:
ଆନ୍‌ “ପାଉଲ୍‌ ନା ନିଜେ କେଇଦ ଲେକିକିଜ଼ି ଜୁୱାର୍‌ ଜାଣାୟ୍‌କିଦ୍‌ନାଙ୍ଗା; ୱିଜ଼ୁ ଚିଟିତ ଇଦାଂ ଚିନ୍‌ ଲାକେ, ଆନ୍‌ ଇଦାଂ ଲେକିକିତାଂନା ।
18 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. [Амин].
ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଦୟା ମି ୱିଜ଼ାଦେର୍‌ ଲାହାଂ ଆଏତ୍‌ ।”

< 2 Солунци 3 >