< 2 Солунци 3 >

1 Най-после, братя, молете се за нас, да напредва бърже Господното слово, и да се прославя както у вас,
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, as with you,
2 и да се избавим от неразбраните и нечестиви човеци; защото не във всички има вяра.
and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for it is not all that have faith.
3 Но верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия.
But faithful is the Lord, who will establish you, and guard you from evil.
4 И уверени сме в Господа за вас, че вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.
And we have confidence in the Lord concerning you, that ye both do and will do the things which we command you.
5 А Господ да управи сърцата ви в Божията любов и в Христовото търпение.
And the Lord direct your hearts to the love of God, and to perseverance in the cause of Christ.
6 Заръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който се обхожда безчинно, а не по преданието, което сте приели от нас.
Now we charge you, brethren, in the name of the Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us.
7 Понеже сами вие знаете, как трябва да ни подражавате, защото ние не се обходихме безчинно между вас;
For ye yourselves know how ye ought to imitate us; for we behaved not ourselves disorderly among you,
8 нито даром ядохме хляб у някого, но с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не оттегчим никого от вас;
neither did we eat any man's bread for nought, but were working with labor and travail night and day, that we might not be burdensome to any of you.
9 не че нямаме правото, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате.
Not because we have not authority, but to make ourselves an example to you, that ye should imitate us.
10 Защото и когато бяхме при вас заръчахме ви това: Ако не иска някой да работи, той нито да яде.
For also when we were with you, this we commanded you: If any one will not work, neither let him eat.
11 Понеже слушаме, какво някои постъпвали безчинно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи.
For we hear of some who walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
12 На такива вярваме и ги увещаваме в името на Господа Исуса Христа да работят тихо и да ядат своя хляб.
Now such we charge and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 А на вас, братя да не ви дотегва да вършите добро.
But ye, brethren, be not weary in well-doing.
14 И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами.
And if any one obey not our word by this epistle, mark that man; and keep no company with him, that he may be shamed;
15 Обаче недейте го счита за неприятел, а го наставлявайте като брат.
yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 А сам Господ на мира да ви дава мир всякога и всякак. Господ да бъде с всички ви.
Now the Lord of peace himself give you peace always in every way; the Lord be with you all.
17 Поздравът с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така:
The salutation by the hand of me, Paul; which is the token in every letter; so I write.
18 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. [Амин].
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

< 2 Солунци 3 >