< 2 Царе 22 >
1 Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
Bere a Awurade gyee Dawid fii nʼatamfo nyinaa ne Saulo nsam akyi no, ɔtoo saa dwom yi de yii Awurade ayɛ.
2 и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
Nsɛm a ɛwɔ dwom no mu ni: “Awurade yɛ me botan, mʼaban ne mʼagyenkwa;
3 Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
me Nyankopɔn yɛ me botan; ne mu na minya guankɔbea. Ɔyɛ me kyɛm, me nkwagye mu ahoɔden, mʼabandennen, mʼagyenkwa, nea ogye me fi basabasayɛ mu.
4 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
“Misu frɛ Awurade; ɔno na ayeyi sɛ no, efisɛ ogye me fi mʼatamfo nsam.
5 Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
Owu asorɔkye twaa me ho hyiae; ɔsɛe yiri faa me so.
6 Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol )
Ɔda mu hama kyekyeree me; mihyiaa owu mfiri. (Sheol )
7 В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
“Na mʼamanehunu mu no, misu frɛɛ Awurade. Yiw, mefrɛɛ me Nyankopɔn pɛɛ mmoa. Ɔtee me nne fii ne kronkronbea. Me sufrɛ duu nʼasom.
8 Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
Na asase wosowee na ehinhimii; ɔsoro fapem wosowee; wɔwosowee, nʼabufuw nti.
9 Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
Wusiw fii ne hwene mu; ogyaframa fii nʼanom; na nnyansramma dɛw fii mu.
10 Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
Ofii ɔsoro baa fam; na omununkum kabii duruu nʼanan ase.
11 Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
Ɔte kerubim so tui; gyaagyaa ne ho wɔ mframa ntaban so.
12 Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
Ɔde sum kataa ne ho hyiae, ɔde osu mununkum dii nʼanim kan.
13 От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
Hann kɛse hyerɛn wɔ nʼanim, na anyinam pa fii mu.
14 Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
Awurade bobɔɔ mu fi ɔsoro; Ɔsorosoroni no teɛɛ mu dennen.
15 И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
Ɔtow nʼagyan maa nʼatamfo hwetee; anyinam twa ma wɔyɛɛ basaa.
16 Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
Awurade kasae, na wiase nnyinaso no nyinaa daa hɔ. Wotumi huu ɛpo ase, na asase fapem ho daa hɔ.
17 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
“Ofi ɔsoro baa fam besoo me mu; ɔtwee me fii asu a emu dɔ mu.
18 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
Ogyee me fii mʼatamfo a wɔyɛ den nsam, atamfo a wokyi me na wɔn ho yɛ den pa ara sen me.
19 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da, nanso Awurade pagyaw me.
20 И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
Ɔde me baa baabi a bammɔ wɔ; ogyee me, efisɛ nʼani kum me ho.
21 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
“Awurade atua me papayɛ so ka; me bem a midi no, wahyɛ me anan mu.
22 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
Efisɛ manantew Awurade akwan so; mentwee me ho mfii me Nyankopɔn ho nkɔyɛɛ bɔne.
23 Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
Ne mmara nyinaa gu mʼanim; mentwee me ho mfii ne nhyehyɛe ho.
24 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim; matwe me ho afi bɔne ho.
25 Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
Awurade tuaa me papayɛ so ka, efisɛ minni fɔ wɔ nʼanim.
26 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
“Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafo kyerɛ wɔn a wodi nokware, wɔn a wodi mu nso wo kyerɛ wɔn sɛ wodi mu.
27 Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
Wuyi wo kronkronyɛ kyerɛ ɔkronkronni, nanso amumɔyɛfo de wukyi wɔn.
28 Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
Wugye ahobrɛasefo, nanso wʼani kɔ ahantanfo so sɛ wobɛbrɛ wɔn ase.
29 Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
Wo Awurade, woyɛ me kanea. Yiw, Awurade woma me sum dan hann.
30 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
Wʼahoɔden mu, metumi aka asraafokuw agu; me Nyankopɔn nti, mitumi foro ɔfasu.
31 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
“Onyankopɔn de, nʼakwan yɛ pɛ; Awurade bɔhyɛ nyinaa ba mu. Ɔyɛ nkatabo ma wɔn a wɔhwehwɛ bammɔ wɔ ne mu.
32 Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
Hena ne Onyankopɔn, gye sɛ Awurade? Hena ne ɔbotantim no, gye sɛ yɛn Nyankopɔn?
33 Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
Onyankopɔn ne mʼaban a ɛyɛ den; wagye me, na wama me kwan so ayɛ pɛ.
34 Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforote de; Ɔma me gyina sorɔnsorɔmmea.
35 Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
Osiesie me ma ɔko; na me basa tumi kuntun kɔbere mfrafrae tadua.
36 Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
Woama me wo nkwagye kyɛm. Wo mmoa ama mayɛ ɔkɛse.
37 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
Woabɔ kwan tɛtrɛɛ ama mʼanan sɛnea me nkotodwe rengurow.
38 Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
“Metaa mʼatamfo sɛee wɔn; mannyina kosii sɛ wodii nkogu.
39 Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
Meyam wɔn, mebɔɔ wɔn hwee fam, na wɔantumi ansɔre; wɔhwehwee ase wɔ mʼanan ase.
40 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
Wohyɛɛ me ahoɔden maa ɔko; woaka mʼatamfo ahyɛ mʼanan ase.
41 Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
Womaa wɔdan wɔn ani guanee, na mesɛe wɔn a wɔtan me nyinaa.
42 Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
Wosu pɛɛ mmoa, nanso obiara ammegye wɔn. Wosu frɛɛ Awurade, nanso wannye wɔn so.
43 Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
Meyam wɔn ma wɔyɛɛ sɛ asase so mfutuma; mepraa wɔn guu suka mu sɛ wura.
44 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
“Womaa me nkonimdi wɔ wɔn a wɔbɔ me kwaadu so. Woahwɛ sɛ mɛyɛ amanaman sodifo; na nnipa a minnim wɔn som me.
45 Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
Ananafo brɛ wɔn ho ase ma me; wɔte me nka pɛ ara a, wɔde wɔn ho ma me.
46 Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
Wɔn nyinaa bɔ huboa, na wɔde ahopopo fi wɔn nsraban mu ba.
47 Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
“Awurade te ase! Ayeyi nka me botan, ma wɔmma Onyankopɔn, me nkwagye botan so.
48 Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ wɔn a wɔhaw me so were; ɔka amanaman no hyɛ mʼase
49 И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
na ogye me fi mʼatamfo nsam. Wode me si baabi a mʼatamfo nnu, wugye me fi atutuwpɛfo a wotia me nsam.
50 Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Awurade eyi nti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade. Mɛto ayeyi dwom ama wo din.
51 Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.
“Wode nkonimdi akɛse ama wo hene; woda ɔdɔ a ɛnsa da adi kyerɛ nea woasra no ngo, wode kyerɛ Dawid, ne nʼasefo afebɔɔ.”