< 2 Царе 22 >
1 Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
2 и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
3 Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
4 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
5 Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
6 Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol )
Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol )
7 В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
8 Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
9 Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
10 Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
11 Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
12 Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
13 От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
14 Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
15 И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
16 Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
17 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
18 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
19 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
20 И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
21 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
22 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
23 Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
24 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
25 Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
26 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
27 Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
28 Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
29 Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
30 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
31 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
32 Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
33 Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
34 Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
35 Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
36 Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
37 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
38 Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
39 Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
40 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
41 Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
42 Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
43 Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
44 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
45 Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
46 Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
47 Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
48 Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
49 И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
50 Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
51 Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.
Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.