< 2 Царе 22 >

1 Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
2 и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
3 Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
4 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
5 Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
6 Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol h7585)
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
7 В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
8 Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
9 Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
10 Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
11 Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
12 Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
13 От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
14 Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
15 И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
16 Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
17 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
18 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
19 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
20 И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
21 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
22 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
23 Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
24 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
25 Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
26 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
27 Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
28 Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
29 Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
30 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
31 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
32 Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
33 Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
34 Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
35 Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
36 Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
37 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
38 Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
39 Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
40 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
41 Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
42 Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
43 Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
44 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
45 Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
46 Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
47 Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
48 Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
49 И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
50 Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
51 Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.
On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.

< 2 Царе 22 >