< 2 Царе 22 >
1 Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
UDavida wahlabelela uThixo amazwi alelihubo lapho uThixo wamsindisa esandleni sezitha zakhe zonke lasesandleni sikaSawuli.
2 и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
Wathi: “UThixo ulidwala lami, inqaba yami lomsindisi wami;
3 Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
uNkulunkulu wami ulidwala lami, lapho engiphephela khona, isihlangu sami lophondo lokusindiswa kwami. Uyinqaba yami, isiphephelo sami lomsindisi wami uyangisindisa ebantwini abalodlakela.
4 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
Ngakhuleka kuThixo ofanele ukudunyiswa, njalo ngikhululwe ezitheni zami.
5 Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
Amagagasi okufa angikhulela; lezikhukhula zokubhubhisa zangikhulela.
6 Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol )
Izibopho zengcwaba zangithandela; imijibila yokufa yangijamela. (Sheol )
7 В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
Ekukhathazekeni kwami ngakhuleka kuThixo; ngakhala kuNkulunkulu wami. Esethempelini lakhe walizwa ilizwi lami; ukukhala kwami kwafika ezindlebeni zakhe.
8 Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
Umhlaba wagedezela wazamazama, izisekelo zamazulu zanyikinyeka; zagedezela ngoba wayethukuthele.
9 Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
Intuthu yalanquka emakhaleni akhe; umlilo ohangulayo waphuma emlonyeni wakhe, amalahle avuthayo alavuka ephuma kuwo.
10 Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
Waqhekeza amazulu wehlela phansi; amayezi amnyama ayengaphansi kwezinyawo zakhe.
11 Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
Wagada amakherubhi waphapha; wantweza phezu kwamaphiko omoya.
12 Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
Wenza umnyama isigubuzelo esimhanqileyo, amayezi ezulu amnyama asemkhathini.
13 От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
Phakathi kokukhazimula kobukhona bakhe, izikhatha zombane zalavuza khona.
14 Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
UThixo wakhwaza esezulwini; ilizwi loPhezukonke lanqenqetha.
15 И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
Waciba imitshoko wazihlakaza izitha, ngezikhatha zombane waziqothula.
16 Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
Izigodi zolwandle zambulwa lezisekelo zomhlaba zavezwa obala ekukhuzeni kukaThixo, ngomfutho wokuphefumula kwamakhala akhe.
17 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
Welula isandla sakho usezulwini wangibamba wangihlenga enzikini yamanzi.
18 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
Wangihlenga esitheni sami esilamandla, ezitheni zami ezazingigabhela ngamandla.
19 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
Zangijamela mhla ngisebunzimeni, kodwa uThixo waba yinsika yami.
20 И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
Wangikhupha wangibeka endaweni ebanzi; wangihlenga ngoba wayethokoza ngami.
21 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
UThixo ungenzele okulingene ukulunga kwami; wangivuza ngokufanele ukuhlanzeka kwezandla zami.
22 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
Ngoba ngizigcinile izindlela zikaThixo; angenzanga okubi ngokufulathela uNkulunkulu wami.
23 Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
Yonke imithetho yakhe iphambi kwami; angizifulathelanga izimiso zakhe.
24 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
Ngibe ngilokhu ngimsulwa phambi kwakhe njalo ngisixwayile isono.
25 Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
UThixo ungivuze ngokufanele ukulunga kwami; ngokufanele ukuhlanzeka kwami phambi kwakhe.
26 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
Kwabathembekileyo lawe uthembekile, kwabamsulwa lawe umsulwa,
27 Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
kwabahlanzekileyo uziveza uhlanzekile, kodwa kwabangaqondanga uziveza ukhaliphile.
28 Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
Uyabasindisa abathobekileyo; kodwa amehlo akho akhangele abazigqajayo ukuba ubehlisele phansi.
29 Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
Uyisibane sami, Oh Thixo, uThixo uguqula ubumnyama bami bube yikukhanya.
30 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
Ngosizo lwakho ngingaphuma ngimelane lebutho lempi, ngoNkulunkulu wami ngingawukhwela umduli.
31 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
Izindlela zikaNkulunkulu uqobo lwakhe ziphelele; ilizwi likaThixo kalilasici. Ulihawu labo bonke abaphephela kuye.
32 Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
Ngoba ngubani uNkulunkulu ngaphandle kukaThixo? Njalo ngubani oliDwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu na?
33 Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
NguNkulunkulu ongihlomisa amandla enze indlela yami iphelele.
34 Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
Wenza inyawo zami zibe njengezempala; ungenza ngime ezingqongweni.
35 Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
Ufundisa izandla zami ukulwa impi, izingalo zami zingaligobisa idandili lethusi.
36 Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
Uyanginika isihlangu sakho sokunqoba; uyazehlisela phansi ukuze ungenze ngibe mkhulu.
37 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
Uqhelisa indlela enginyathela kuyo, ukuze inqagala zami zingapheci.
38 Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
Ngaxotshana lezitha zami ngaziqothula; kangibuyanga ngingakazibhubhisi zonke.
39 Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
Ngaziqothula okupheleleyo, njalo zazingeke zisavuka; zawela ngaphansi kwezinyawo zami.
40 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
Wangihlomisa ngamandla okulwa impi; wenza abaxabana lami bakhothama ezinyaweni zami.
41 Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
Wenza izitha zami zafulathela zabaleka, njalo ngazibhubhisa izitha zami.
42 Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
Bakhala becela uncedo, kodwa wayengekho owayengabahlenga kuThixo, kodwa kaphendulanga.
43 Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
Ngabatshaya bacholeka njengothuli lomhlabathi; ngabagxoba ngabanyathela njengodaka ezindleleni.
44 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
Ungikhulule ekuhlaselweni yilababantu; ungigcine ngiyinhloko yezizwe. Abantu engangingabazi sebebuswa yimi,
45 Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
abezizweni bayatshotshobala phambi kwami; bathi bengizwa nje ngendaba, bangilalele.
46 Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
Bonke badelile; beza bethuthumela bevela ezinqabeni zabo.
47 Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
UThixo uyaphila! Alidunyiswe iDwala lami! Kaphakanyiswe uNkulunkulu wami, iDwala, uMsindisi wami!
48 Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
UnguNkulunkulu ongiphindiselelayo, obeka izizwe ngaphansi kwami,
49 И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
ongikhululayo ezitheni zami. Wena wangiphakamisela ngaphezu kwezitha zami; wangihlenga ebantwini bodlakela.
50 Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Ngakho ngizakudumisa, Oh Thixo, phakathi kwezizwe; ngizahlabelela indumiso yebizo lakho.
51 Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.
Unika inkosi yakhe ukunqoba okukhulu; ubonakalisa umusa wakhe ongapheliyo kogcotshiweyo wakhe, kuDavida lenzalo yakhe kuze kube phakade.”