< 2 Царе 22 >

1 Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
Daud mengatakan perkataan nyanyian ini kepada TUHAN pada waktu TUHAN telah melepaskan dia dari cengkeraman semua musuhnya dan dari cengkeraman Saul.
2 и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
Ia berkata: "Ya, TUHAN, bukit batuku, kubu pertahananku dan penyelamatku,
3 Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
Allahku, gunung batuku, tempat aku berlindung, perisaiku, tanduk keselamatanku, kota bentengku, tempat pelarianku, juruselamatku; Engkau menyelamatkan aku dari kekerasan.
4 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
Terpujilah TUHAN, seruku; maka akupun selamat dari pada musuhku.
5 Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
Sesungguhnya gelora-gelora maut telah mengelilingi aku, banjir-banjir jahanam telah menimpa aku,
6 Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol h7585)
tali-tali dunia orang mati telah membelit aku, perangkap-perangkap maut terpasang di depanku. (Sheol h7585)
7 В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
Ketika aku dalam kesesakan, aku berseru kepada TUHAN, kepada Allahku aku berseru. Dan Ia mendengar suaraku dari bait-Nya, teriakku minta tolong masuk ke telinga-Nya.
8 Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
Lalu bergoyang dan bergoncanglah bumi, dasar-dasar langit gemetar dan bergoyang, oleh karena bernyala-nyala murka-Nya.
9 Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
Asap membubung dari hidung-Nya, api menjilat keluar dari mulut-Nya, bara menyala keluar dari pada-Nya.
10 Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
Ia menekukkan langit, lalu turun, kekelaman ada di bawah kaki-Nya.
11 Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
Ia mengendarai kerub, lalu terbang, dan tampak di atas sayap angin.
12 Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
Dan Ia membuat kegelapan di sekeliling-Nya menjadi pondok-Nya: air hujan yang gelap, awan yang tebal.
13 От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
Karena sinar kilat di hadapan-Nya bara api menjadi menyala.
14 Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
TUHAN mengguntur dari langit, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
15 И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
Dilepaskan-Nya panah-panah, sehingga diserakkan-Nya mereka, yakni kilat-kilat, sehingga dikacaukan-Nya mereka.
16 Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
Lalu kelihatanlah dasar-dasar laut, alas-alas dunia tersingkap karena hardikan TUHAN karena hembusan nafas dari hidung-Nya.
17 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
Ia menjangkau dari tempat tinggi, mengambil aku, menarik aku dari banjir.
18 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
Ia melepaskan aku dari musuhku yang gagah, dari pada orang-orang yang membenci aku, karena mereka terlalu kuat bagiku.
19 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
Mereka menghadang aku pada hari sialku, tetapi TUHAN adalah sandaran bagiku;
20 И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
Ia membawa aku keluar ke tempat lapang, Ia menyelamatkan aku, karena Ia berkenan kepadaku.
21 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
TUHAN memperlakukan aku sesuai dengan kebenaranku; Ia membalas kepadaku sesuai dengan kesucian tanganku,
22 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
sebab aku tetap mengikuti jalan TUHAN dan tidak menjauhkan diri dari Allahku sebagai orang fasik.
23 Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
Sebab segala hukum-Nya kuperhatikan, dan dari ketetapan-Nya aku tidak menyimpang;
24 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
aku berlaku tidak bercela kepada-Nya dan menjaga diri terhadap kesalahan.
25 Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
Karena itu TUHAN membalas kepadaku sesuai dengan kebenaranku, sesuai dengan kesucianku di depan mata-Nya.
26 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
Terhadap orang yang setia Engkau berlaku setia, terhadap orang yang tidak bercela Engkau berlaku tidak bercela,
27 Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
terhadap orang yang suci Engkau berlaku suci, tetapi terhadap orang yang bengkok Engkau berlaku belat-belit.
28 Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
Bangsa yang tertindas Engkau selamatkan, tetapi mata-Mu melawan orang-orang yang tinggi hati, supaya mereka Kaurendahkan.
29 Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
Karena Engkaulah pelitaku, ya TUHAN, dan TUHAN menyinari kegelapanku.
30 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
Karena dengan Engkau aku berani menghadapi gerombolan, dengan Allahku aku berani melompati tembok.
31 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
Adapun Allah, jalan-Nya sempurna; sabda TUHAN itu murni; Dia menjadi perisai bagi semua orang yang berlindung pada-Nya.
32 Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
Sebab siapakah Allah selain dari TUHAN, dan siapakah gunung batu selain dari Allah kita?
33 Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
Allah, Dialah yang menjadi tempat pengungsianku yang kuat dan membuat jalanku rata;
34 Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
yang membuat kakiku seperti kaki rusa dan membuat aku berdiri di bukit;
35 Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
yang mengajar tanganku berperang, sehingga lenganku dapat melengkungkan busur tembaga.
36 Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
Juga Kauberikan kepadaku perisai keselamatan-Mu, dan kebaikan-Mu telah membuat aku besar.
37 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
Kauberikan tempat lapang untuk langkahku, dan mata kakiku tidak goyah.
38 Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
Aku mengejar musuhku sampai mereka kupunahkan, dan tidak berbalik sebelum mereka kuhabiskan;
39 Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
aku menghabiskan dan meremukkan mereka, sehingga mereka tidak bangkit lagi, dan mereka rebah di bawah kakiku.
40 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
Engkau telah mengikat pinggangku dengan keperkasaan untuk berperang, Engkau tundukkan ke bawah kuasaku orang yang bangkit melawan aku.
41 Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
Kaubuat musuhku lari dari padaku, orang-orang yang membenci aku, mereka kubinasakan.
42 Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
Mereka berteriak minta tolong, tetapi tidak ada yang menyelamatkan, mereka berteriak kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab mereka.
43 Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
Aku menggiling mereka halus-halus seperti debu tanah, aku menumbuk mereka dan menginjak-injak mereka seperti lumpur di jalan.
44 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
Dan Engkau meluputkan aku dari perbantahan bangsaku; Engkau memelihara aku sebagai kepala atas bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku;
45 Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
orang-orang asing tunduk menjilat kepadaku, baru saja telinga mereka mendengar, mereka taat kepadaku.
46 Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
Orang-orang asing pucat layu dan keluar dari kota kubunya dengan gemetar.
47 Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
TUHAN hidup! Terpujilah gunung batuku, dan ditinggikanlah kiranya Allah gunung batu keselamatanku,
48 Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
Allah, yang telah mengadakan pembalasan bagiku, yang telah membawa bangsa-bangsa ke bawah kuasaku,
49 И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
dan yang telah membebaskan aku dari pada musuhku. Dan Engkau telah meninggikan aku mengatasi mereka yang bangkit melawan aku; Engkau telah melepaskan aku dari para penindas.
50 Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Sebab itu aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu, ya TUHAN, di antara bangsa-bangsa, dan aku mau menyanyikan mazmur bagi nama-Mu.
51 Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.
Ia mengaruniakan keselamatan yang besar kepada raja yang diangkat-Nya, dan menunjukkan kasih setia kepada orang yang diurapi-Nya, kepada Daud dan anak cucunya untuk selamanya."

< 2 Царе 22 >