< 2 Царе 22 >

1 Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
Et David chanta ce cantique au Seigneur, le jour où le Seigneur l'eut délivré de Saül et de tous ses ennemis.
2 и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
Et il dit, en ce cantique: Seigneur, mon rocher, ma forteresse, mon sauveur!
3 Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
Mon Dieu sera mon gardien, je me confierai à lui; mon protecteur, mon salut, mon refuge, vous me sauverez de l'homme inique.
4 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
J'invoquerai le Seigneur, à qui appartient la louange, et il me délivrera de mes ennemis.
5 Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
Car les brisements de la mort m'ont investi, les torrents de l'iniquité m'ont frappé d'épouvante.
6 Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol h7585)
Les angoisses de la mort m'ont entouré, l'agonie de la mort a pris l'avance sur moi. (Sheol h7585)
7 В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
Dans mes afflictions j'invoquerai le Seigneur, je crierai à mon Dieu; de son temple, il entendra ma voix, mes cris arriveront à ses oreilles.
8 Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
La terre a été troublée, et elle a tremblé; les fondements du ciel ont été bouleversés, et ils se sont déchirés, parce que la colère du Seigneur a éclaté contre la terre et le ciel.
9 Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
Dans sa fureur une fumée s'exhale, le feu de sa bouche est dévorant; des charbons en ont été embrasés.
10 Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
Il a abaissé les cieux et il est descendu, et les ténèbres s'étendaient sous ses pieds.
11 Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
Et il s'est assis sur les chérubins, et il a pris son essor, et il s'est montré sur les ailes des vents,
12 Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
Et il s'est voilé de ténèbres. Et autour de lui, comme un tabernacle, il a étendu l'obscurité des eaux, condensées dans les nuées de l'air.
13 От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
Et les lueurs qui le précédaient ont mis des charbons en feu.
14 Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
Le Seigneur a tonné du haut du ciel, le très Haut a fait retentir sa voix.
15 И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
Il a lancé des traits et il a dispersé mes ennemis; il a fait tomber la foudre et il les a mis hors d'eux-mêmes.
16 Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
Aux reproches du Seigneur, sous le souffle de sa colère, on a vu les gouffres de la mer, et les bases de la terre ont apparu.
17 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
Et il a envoyé d'en haut son ange, et il m'a pris, et il m'a tiré du tumulte des eaux.
18 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
Il m'a délivré de la force de mes ennemis, de ceux qui me haïssaient et qui l'emportaient sur moi.
19 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
Les jours de mon affliction s'étaient précipités sur moi; mais le Seigneur a été mon appui;
20 И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
Il m'a conduit dans de libres espaces, et il m'a affranchi, parce qu'il se complaisait en moi.
21 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
Le Seigneur m'a rétribué selon ma justice; il m'a rétribué selon la pureté de mes mains.
22 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
Parce que j'ai suivi les voies du Seigneur, et que je n'ai point outragé mon Dieu.
23 Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
Parce que ses jugements et ses justices ont toujours été devant moi, et que je ne m'en suis jamais écarté.
24 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
Je serai sans tache à ses yeux, et je me tiendrai en garde contre mes dérèglements.
25 Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
26 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
Avec le saint vous serez saint, avec l'homme accompli vous serez accompli.
27 Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
Avec l'excellent vous serez excellent, avec le méchant vous serez méchant.
28 Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
Vous sauverez le peuple pauvre, et vous ferez baisser les yeux des superbes.
29 Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
Car, ô Seigneur, vous êtes ma lumière, et le Seigneur brillera devant moi dans mes ténèbres.
30 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
Avec votre aide je courrai comme un homme fort; avec l'aide de mon Dieu je franchirai des remparts.
31 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
Le Tout-Puissant, ses voies sont irréprochables; la parole du Seigneur est forte, éprouvée par le feu. Le Seigneur abrite tous ceux qui ont foi en lui.
32 Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
Qui donc est fort, hormis le Seigneur? Qui donc sera créateur, hormis notre Dieu?
33 Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
Le Tout-Puissant, c'est lui qui me fortifie par sa puissance, et qui m'a préparé une voie irréprochable.
34 Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
Il rendu mes pieds légers comme ceux des cerfs; il m'a placé sur les hauts lieux.
35 Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
Vous avez exercé mes mains aux combats; vous avez brisé par mon bras un arc d'airain.
36 Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
Vous m'avez donné, Seigneur, le bouclier qui me sauve; mon obéissance à vos ordres m'a grandi.
37 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
L'espace sous mes pas s'est étendu, et mes jambes ont conservé leur fermeté.
38 Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
Je poursuivrai mes ennemis, et je les effacerai, et je ne reviendrai point qu'ils ne soient anéantis.
39 Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
Je les briserai, et ils ne se relèveront point; ils tomberont sous mes pieds.
40 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
Et vous, par votre puissance, vous me fortifierez, Seigneur, pendant la bataille, et vous courberez sous moi ceux qui contre moi se sont levés.
41 Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
Vous m'avez fait voir le dos de mes ennemis, vous avez mis à mort ceux qui me haïssaient.
42 Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
Ils n'ont plus de secours; ils crieront au Seigneur, mais le Seigneur ne les exaucera plus.
43 Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
Je les ai broyés comme de la poussière; je les ai aplatis comme la boue du chemin.
44 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
Vous me préserverez, ô Seigneur, des contradictions des peuples; et vous me maintiendrez à la tête des nations; un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi;
45 Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
Les fils des étrangers m'avaient trompé; ils ont ouï votre parole, et ils m'ont été dociles.
46 Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
Les fils des étrangers seront rejetés avec mépris, et ils trébucheront dans leurs places de retraite.
47 Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
Vive le Seigneur! béni soit mon gardien, et Dieu, le gardien de mon salut, sera glorifié.
48 Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
Le Seigneur qui m'a vengé, en châtiant par mon bras les nations, est tout-puissant.
49 И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
Il m'a tiré de leurs mains; vous m'élèverez encore, ô Seigneur, au- dessus de ceux qui se lèveront contre moi, vous me défendrez contre les hommes violents.
50 Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
A cause de cela, Seigneur, je vous rendrai gloire parmi toutes les nations, et je chanterai votre nom,
51 Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.
O vous, qui rendez grand le salut de votre roi, qui êtes miséricordieux envers David, votre christ, et envers sa postérité à jamais!

< 2 Царе 22 >