< 2 Царе 22 >
1 Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My saviour, you save me from violence.
4 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
7 В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
10 Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13 От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14 Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
24 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
I was also perfect towards him. I kept myself from my iniquity.
25 Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
30 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
33 Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39 Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
43 Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46 Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Therefore I will give thanks to you, LORD, amongst the nations, and will sing praises to your name.
51 Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”