< 2 Царе 22 >
1 Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩,
2 и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
說: 耶和華是我的巖石, 我的山寨,我的救主,
3 Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高臺,是我的避難所。 我的救主啊,你是救我脫離強暴的。
4 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
我要求告當讚美的耶和華, 這樣,我必從仇敵手中被救出來。
5 Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
曾有死亡的波浪環繞我, 匪類的急流使我驚懼,
6 Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol )
陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol )
7 В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我的呼求入了他的耳中。
8 Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
那時因他發怒,地就搖撼戰抖; 天的根基也震動搖撼。
9 Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
10 Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
他又使天下垂,親自降臨; 有黑雲在他腳下。
11 Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
他坐着基路伯飛行, 在風的翅膀上顯現。
12 Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
他以黑暗和聚集的水、 天空的厚雲為他四圍的行宮。
13 От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
因他面前的光輝炭都着了。
14 Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
耶和華從天上打雷; 至高者發出聲音。
15 И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
他射出箭來,使仇敵四散, 發出閃電,使他們擾亂。
16 Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出, 海底就出現,大地的根基也顯露。
17 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
18 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
19 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
20 И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
21 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
22 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
23 Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾離棄。
24 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
25 Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
所以耶和華按我的公義, 按我在他眼前的清潔賞賜我。
26 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他;
27 Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
28 Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
29 Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
30 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過牆垣。
31 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
32 Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
33 Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
上帝是我堅固的保障; 他引導完全人行他的路。
34 Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
35 Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
36 Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
你把你的救恩給我作盾牌; 你的溫和使我為大。
37 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
你使我腳下的地步寬闊; 我的腳未曾滑跌。
38 Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
我追趕我的仇敵,滅絕了他們, 未滅以先,我沒有歸回。
39 Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
我滅絕了他們, 打傷了他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
40 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
41 Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
42 Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
他們仰望,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
43 Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
我搗碎他們,如同地上的灰塵, 踐踏他們,四散在地,如同街上的泥土。
44 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
你救我脫離我百姓的爭競, 保護我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
45 Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
外邦人要投降我, 一聽見我的名聲就必順從我。
46 Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
47 Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
耶和華是活神,願我的磐石被人稱頌! 願上帝-那拯救我的磐石被人尊崇!
48 Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
這位上帝就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
49 И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
50 Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
51 Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.
耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔, 直到永遠!