< 2 Царе 22 >

1 Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
2 и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
3 Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
4 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
5 Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
6 Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol h7585)
Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
7 В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
8 Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
9 Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
10 Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
11 Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
12 Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
13 От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
14 Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
15 И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
16 Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
17 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
18 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
19 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
20 И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
21 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
22 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
23 Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
24 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
25 Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
26 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
27 Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
28 Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
29 Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
30 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
31 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
32 Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
33 Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
34 Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
35 Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
36 Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
37 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
38 Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
39 Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
40 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
41 Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
42 Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
43 Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
44 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
45 Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
46 Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
47 Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
48 Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
49 И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
50 Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
51 Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.
Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.

< 2 Царе 22 >