< 2 Коринтяни 1 >
1 Павел, с Божията воля апостол Исус Христос, и брат Тимотей, до Божията църква, която е в Коринт, и до всички светии, които са по цяла Ахаия:
୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାଉଲୁସ୍, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକାତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମିଆଁଦ୍ କୁଲାକାନ୍ନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍ । ପାଉଲୁସ୍, ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ହାଗା ତୀମଥି, କରିନ୍ଥିରେ ତାଇନଃତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଲିସିୟାରେନ୍ ହଡ଼କକେ, ଆଡଃ ଆଖାୟା ପାର୍ଗାନ୍ରେ ତାଇନଃତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସବେନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
2 Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.
୨ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ହବାଅଃକା ।
3 Благословен Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Отец на милостивите и Бог на всяка утеха.
୩ଦଲାବୁ, ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ସାହାରାଅବୁ ଏମାଇୟା, ଇନିଃ ଲିନିବୁଇ ଆପୁ ଆଡଃ ସବେନାଃରେ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମ୍ତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ତାନିଃ ।
4 Който ни утешава във всяка наша скръб, за да можем и ние да утешаваме тия, които се намират в каквато и да била скръб, с утехата, с която и ние се утешаваме от Бога.
୪ଇନିଃଦ ଆବୁଆଃ ସବେନ୍ ଦୁକୁହାସୁ ଇମ୍ତା ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମାବୁତାନାଏ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ନାମାକାଦ୍ ଏନ୍ ଜୀଉରାଡ଼େଃରେୟାଃ ହରାତେ, ସବେନ୍ ରାକାମ୍ରାଃ ଦୁକୁହାସୁତାନ୍ ହଡ଼କକେ ଜୀଉରାଡ଼େଃବୁ ଏମ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
5 Защото, както изобилват в нас Христовите страдания, така и нашата утеха изобилва чрез Христа.
୫ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଚିମିନ୍ ଦୁକୁହାସୁବୁ ନାମେୟା, ଇମ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଜୀଉରାଡ଼େଃବୁ ନାମେୟା ।
6 Но, ако ни наскърбяват, това е за ваша утеха и спасение, или ако ни утешават, това е за вашата утеха [и спасение], която действува да устоявате в същите страдания, които понасяме и ние.
୬ଆଲେ ଦୁକୁହାସୁତାନ୍ରେଦ ଏନା ଆପେୟାଃ ଦେଙ୍ଗା ଆଡଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେଲେ ରିକାତାନା । ଆଲେ ଜୀଉରାଡ଼େଃଲେ ନାମେରେଦ, ଆପେୟ ଏନ୍ଲେକାଗି ଦୁକୁହାସୁ ନାମେ ଇମ୍ତା ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ପେଡ଼େଃପେ ନାମ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
7 И надеждата ни за вас е твърда; понеже знаем, че, както сте участници в страданията, така сте и в утехата.
୭ଆପେତାଃରେ ଆଲେୟାଃ ଆସ୍ରା କେଟେଦ୍ଗିୟା, ଚିୟାଃଚି ଆପେ ଚିଲ୍କା ଦୁକୁହାସୁରେନ୍ ହିସା ହବାକାନାପେ, ଏନ୍ଲେକାଗି ଆଲେୟାଃ ଜୀଉରାଡ଼େଃରେନ୍ହ ହିସାପେ ହବାଅଃଆ, ଏନାଲେ ସାରିତାନା ।
8 Защото желаем да знаете, братя, за скръбта, която ни сполетя в Азия, че се отеготихме чрезмерно вън от силата си, така щото отчаяхме се дори за живота си:
୮ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଏସିଆ ଦିଶୁମ୍ରେ ଆଲେୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ହବାକାନ୍ ସାସାତି କାଜିକ ଆଲେ ଆପେକେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା, ଚିୟାଃଚି ଏନାଦ ଆଲେୟାଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ରାଃ ପେଡ଼େଃହେତେ ଆଦ୍କା ହାମ୍ବାଲ୍ ଆଡଃ କା ସାହାତିଙ୍ଗ୍ୟଁଃ ଲେକା ତାଇକେନା, ଏନାତେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅଃରାଃ ଆସ୍ରା ହଗି କା ତାଇକେନା ।
9 даже ние сами счетохме, че бяхме приели смъртна присъда в себе си,
୯ଆଲେକେ ଗନଏଃରାଃ ହୁକୁମ୍ ଏମାକାନା ମେନ୍ତେଲେ ଉଡ଼ୁଃକାଦ୍ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ଆଲେ ଆପାନାଃ ଚେତାନ୍ରେ କା ଆସ୍ରାକେଦ୍ତେ ଗଏଃକାନ୍କକେ ଜୀଉବିରିଦ୍କାଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଆସ୍ରା ଦହ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ସବେନାଃ ହବାକାନା ।
10 И Той ни избави от толкоз близка смърт, и още избавя, и надяваме се на Него, че пак ще ни избави,
୧୦ନେ ଲେକାନ୍ ବରୱାନ୍ ଗନଏଃହେତେ ଇନିଃ ଆବୁକେ ବାଞ୍ଚାଅକାଦ୍ବୁଆ ଆଡଃ ବାଞ୍ଚାଅକାତେବୁଆଏ । ଇନିଃ ଆଡଃଗି ଆବୁକେ ବାଞ୍ଚାଅବୁଆ, ନେ ଆସ୍ରା ଆବୁଆଃ ଇନିଃତାଃରେ ମେନାଃ ।
11 като ни съдействувате вие чрез молитва, тъй щото, поради стореното на нас чрез мнозина добро, да благодарят мнозина за нас.
୧୧ଆଡଃ ଆପେ ସବେନ୍କ ଆଲେ ନାଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିକେଦ୍ତେ ଦେଙ୍ଗାଲେପେ । ଏନାରେ ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ବିନ୍ତିୟଃତାନ୍ ବିନ୍ତିରାଃ କାଜିରୁହାଡ଼୍ ନାମଃଆ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଲେକେ ବାର୍ଦାନ୍ ଏମାଲେୟାଏ । ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍କ ଏମାଇୟା ।
12 Защото нашата похвала е тая, свидетелството на нашата съвест, че ние живяхме на света, а най-много между вас, със светост и искреност пред Бога, не са плътска мъдрост, а са Божия благодат.
୧୨ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଜୀଦାନ୍ ଆଡଃ ବିଶେଷ୍କେଦ୍ତେ ଆପେଲଃ ଆଲେୟାଃ ନାତା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏମାକାଦ୍ ପାବିତାର୍ ଆଡଃ ପାତିୟାର୍ରେନ୍ ହରାତେ ହବାକାନା ମେନ୍ତେ ଆଲେୟାଃ ବିବେକ୍ ଗାୱା ଏମେତାନାଏ । ଏନାମେନ୍ତେ ଆଲେ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେଲେ କାଜିନ୍ତାନା । ହଡ଼କଆଃ ସେଣାଁଁନ୍ତେଦ କାହା, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ନେଆଁଁଲେ କାମି ଦାଡ଼ିତାନା ।
13 Защото не ви пишем друго освен това, което четете и даже признавате и което надявам се че и до край ще признавате,
୧୩ଅକ୍ନାଃ ଆପେ ପାଢ଼ାଅକେଦ୍ତେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ଦାଡ଼ିୟାପେ, ଆଲେ ଇମ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଏସ୍କାର୍ ଆପେତାଃତେ ଅଲେତାନାଲେ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆସ୍ରା ତାନିଙ୍ଗ୍,
14 (както и отчасти ни признахте), че сме похвала за вас, както и вие за нас, в деня на нашия Господ Исус.
୧୪ନାହାଁଃ ଆପେ ଅକ୍ନାଃ କାଟିଃ ଲେକାଗିପେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମେ ତାନା, ଏନା ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ହିନିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ପୁରାଃଗିପେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମେୟାଁ । ଏନାରେଦ, ଆପେ ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେପେ କାଜିନା ଆଡଃ ଆଲେୟ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେଲେ କାଜିନା ।
15 С тая увереност възнамерявам да дойда първо при вас, за да имате двояка полза,
୧୫ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେ ବିଷାଏରେ ସାର୍ତିଗି ସାରିତାଇକେନ୍ ହରାତେ ସିଦାତେ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ମନେ ତାଇକେନା । ଏନାତେ ଆପେ ବାର୍ସାତେ ଆଶିଷ୍ପେ ନାମାକାତେତେୟାଃ ।
16 като през вас мина за Македония; а от Македония да дойда пак при вас, и тогава вие да ме изпратите за Юдея.
୧୬ଆଇଙ୍ଗ୍ ମାକିଦନିଆ ସେନ୍ ଇମ୍ତା ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃଏତେ ରୁହାଡ଼୍ ଇମ୍ତା ଆପେତାଃରେ ଚିମିନ୍ ମାହାଁ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ୁଃକାଦ୍ ତାଇକେନା, ଚିୟାଃଚି ଯିହୁଦା ରାଇଜ୍ତେ ହରାସେନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଦେଙ୍ଗାଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ।
17 Добре, когато имах това намерение, лекоумно ли съм постъпил? или намерението ми е било плътско намерение, та да казвам и: Да, да, и: Не, не?
୧୭ଆପେ ଚିନାଃପେ ଉଡ଼ୁଃତାନା? ଆଇଙ୍ଗ୍ ଚିନାଃ କା ସାରିଲେକା କାମିତାଇୟାଁକ ବାଇୟାକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍? ଅକନ୍କ ମିସାତେ ହଁ, ହଁ ଆଡଃ କାହା, କାହା ମେନ୍ତେକ କାଜିୟାଃ, ଏନ୍ ହଡ଼କ ଲେକା ଚିନାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପ୍ନାଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ କାମିତାଇୟାଁ ବାଇୟାକାଦାଇଙ୍ଗ୍?
18 Заради Божията вярност, проповядването ми към вас не е било Да и Не?
୧୮ସାର୍ତିଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ପାତିୟାରଃ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କାଜି ଏମ୍ ଇମ୍ତା ଚିଉଲାଅ ମନ୍ତାୟାଁଃକେ କାଇଙ୍ଗ୍ ନେତେହେନ୍ତେ ।
19 Защото Божият Син, Исус Христос, Който биде проповядван помежду ви от нас, (от мене, Сила и Тимотея), не стана Да и Не но в него стана Да;
୧୯ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍, ଅକଏକେଚି ଆଇଙ୍ଗ୍, ସିଲାସ୍, ଆଡଃ ତୀମଥି ଆପେତାଃରେ ଉଦୁବ୍କାଇ ତାଇକେନାଲେ, ଇନିଃ “ହଁ” ଆଡଃ “କାହା” ନାହାଲିଃ, ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ “ହଁ” ତାନିଃ ।
20 понеже в Него е Да за всичките Божи обещания, колкото и много да са; затова и чрез Него е Амин, за Божията слава чрез нас.
୨୦ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସବେନ୍ ବାନାର୍ସା ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ “ହଁ” ତାନିଃ । ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ “ଆମେନ୍” କାଜିୟାଃବୁ ।
21 А тоя, който ни утвърждава заедно с вас в Христа, и Който ни е помазал, е Бог,
୨୧ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଃକ୍ଗି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃରେ ଆପେୟାଃ ଆଡଃ ଆଲେୟାଃ ଜୀଦାନ୍କେ ମିଦ୍ରେ ମେସାକେଦ୍ତେ, ଆବୁକେ ଆଭିଷେକ୍ କାଦ୍ବୁଆ ।
22 Който ни е запечатил, и е дал в сърдцата ни Духа в залог.
୨୨ଇନିଃ ଆବୁକେ ଆପାନ୍କାଦ୍ବୁଆ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଆୟାଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାକେ ଠାହାରାଅକିଃ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁ ଆଡଃ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ଆବୁ ଅକ୍ନାଃ ନାମେୟାଃବୁ ଏନା ସାର୍ତିଗି ତାନାଃ ।
23 Но аз призовавам Бог за свидетел на моята душа, че за да ви пощадя, въздържах се да дойда в Коринт;
୨୩ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଁୟାଃ ଗାୱା ତାନିଃ । ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ସାରିୟାଏ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଆଡଃ ଦୁକୁ କାଇଙ୍ଗ୍ ଏମାପେୟା, ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କରିନ୍ଥିତେ ସେନ୍ ନାଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍କେଦା ।
24 защото не господаруваме над вярата ви, но сме помощници на радостта ви; понеже, колкото за вярата, вие стоите твърди.
୨୪ଆପେ ଅକନ୍ କାଜି ବିଶ୍ୱାସେୟାପେ, ଏନ୍ ବିଷାଏରେ ଆପେ ଚେତାନ୍ରେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ରିକାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେ କାଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା, ଚିୟାଃଚି ଆପେ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁକେଟେଦ୍କାନାପେ । ମେନ୍ଦ ଆପେକେ ସୁକୁଇଚିପେ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ ଆପେଲଃ ମିସାତେ ଆଲେ କାମିତାନାଲେ ।