< 2 Коринтяни 13 >

1 Ето, трети път ида при вас. "От устата на двама или трима свидетели ще се потвърди всяка работа".
Pour la troisième fois j'arrive chez vous. «Sur la déposition de deux ou de trois témoins se décidera toute affaire.»
2 Както, когато бях при вас втори път, ви предупредих така и сега, когато не съм при вас, предупреждавам тия, които отнапред са съгрешили, и всички други, че, ако дойда пак, няма да пощадя.
A mon second séjour j'ai déclaré, et aujourd'hui, de loin, je déclare de nouveau à ceux qui ont péché et à tous que si je viens encore à vous, je serai sans pitié.
3 тъй като търсите доказателство, че в мене говори Христос, Който спрямо вас не е немощен, но е силен между вас;
Puisqu'il vous plaît de tenter si c'est vraiment Christ qui parle en moi, vous verrez que, pour vous, il n'est pas faible, et qu'au contraire il fait éclater sa puissance parmi vous.
4 защото, при все че Той биде разпнат в немощ, но пак живее чрез Божията сила. И ние също сме немощни в Него, но ще сме живи с Него чрез Божията сила спрямо вас.
Sans doute il a été crucifié dans sa faiblesse, mais il est vivant par la puissance de Dieu, et nous, de même, nous sommes faibles comme lui, mais nous vivrons avec lui et pour vous par la puissance de Dieu.
5 Изпитвайте себе си, дали сте във вярата; опитвайте себе си. Или за себе си не познавате ли че Христос е във вас, освен ако сте порицани;
Examinez-vous vous-mêmes pour voir si vous êtes dans la foi, mettez-vous vous-mêmes à l'épreuve; peut-être ne reconnaissez-vous pas que Jésus-Christ est en vous? Mais alors l'épreuve tourne contre vous!
6 А надявам се да познаете, че ние не сме порицани;
J'espère en tout cas vous amener à reconnaître qu'elle ne tourne pas contre nous!
7 и моля Бога да не сторите никакво зло,
Cependant nous demandons instamment à Dieu que vous ne fassiez rien de mal, car nous ne tenons pas à montrer que l'épreuve tourne pour nous; nous désirons seulement que vous fassiez le bien, dût-on nous considérer comme manquant à notre devoir!
8 Защото не можем да вършим нищо против истината но за истината можем.
Car nous n'avons aucun pouvoir contre la vérité, nous n'en avons que pour la vérité,
9 Понеже се радваме, когато ние сме немощни, а вие сте силни; и за това се молим
et nous sommes joyeux de passer pour faibles, si vous, vous êtes forts. Aussi demandons-nous ceci à Dieu: que vous arriviez à la perfection.
10 Затуй, като отсъствувам, пиша това, та когато съм при вас, да се не отнеса строго според властта, която ми е дал Господ за назидание, а не за събаряне.
Si je vous écris tout cela de loin, c'est parce que je ne veux pas avoir, de près, à sévir et à user du pouvoir que je tiens du Seigneur (pour vous édifier et non pour vous ruiner).
11 Най-после, братя, здравейте. Усъвършенствувайте се, утешавайте се, бъдете единомислени, живейте в мир; и Бог на любовта и на мира ще бъде с вас.
Enfin, frères, soyez joyeux, tendez à la perfection, acceptez les exhortations, soyez tous d'accord, vivez en paix, et le Dieu d'amour et de paix sera avec vous.
12 Поздравете се един друг с света целувка.
Saluez-vous les uns les autres d'un saint baiser.
13 Поздравяват ви всичките светии.
Tous les fidèles vous saluent.
14 Благодатта на Господа Исуса Христа, и любовта на Бога и общението на Светия Дух да бъде с всички вас. (Aмин)
Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ, l'amour de Dieu et la communion du Saint-Esprit soient avec vous tous.

< 2 Коринтяни 13 >