< 2 Коринтяни 12 >

1 Принуден съм да се хваля, при все че не е за полза; но сега ще дойда до видения и откровения от Господа.
Kên song ngêt rang ani, ite asena aom loi rang khomin. Aniatachu atûn Pumapa'n inlârnangei mi min mu le chongphuong rang mi pêk ngei hah misîr ki tih.
2 Познавам един човек в Христа, който, преди четиридесет години, (в тялото ли, не зная, вън от тялото ли, не зная, Бог знае), бе занесен до третото небе.
Khristien mi inkhat invân insângtaka khin juong lâkin aom ti ki riet ama hah kum sômleiminli ani zoia (mahi ataka mini, inlârna a mu mini riet mu-ung Pathien vaiin a riet).
3 И такъв човек, познавам, (в тялото ли, без тялото ли, не зная; Бог знае),
Ki ti nôk, ma miriem hah Paradis taka rangin juong lâkin aom ti ki riet (mahi khom atak mini, inlârnân a mu mini riet mu-ung — Pathien vaiin a riet), male ama han chong a misîr thei loi, le munisi mûrngeia misîr ranga phal loi neinunngei a hong rieta.
4 който бе занесен в рая, и чу неизразими думи, които на човека не е позволено да изговори.
5 С такъв човек ще се похваля; а със себе си няма да се похваля; освен с немощите си.
Masikin hi mi hih song ki tih — aniatachu ko dok tie ânlang neinunngei tiloiin chu keimananâkin chu insong no ning.
6 (Защото, даже ако поискам да се похваля за други неща, не ще бъда безумен, понеже ще говоря истината; но въздържам се, да не би някой да помисли за мене повече от каквото вижда, че съм или каквото чува от мене).
Insong nuom khom ronga, amo chu ni no ning, chongdiktak ki misîr rang sikin. Aniatachu insong no ning, tukhomin min mu angin le keima renga chong an riet lam nêkin min mindon minsâng loina rangin.
7 А за да се не превъзнасям поради премногото откровения, даде ми се трън ( Или: Мъченически кол. ) в плътта, пратеник от сатана да ме мъчи, та да се не превъзнасям.
Kamâmom neinunngei tamtak ku mu ngei sikin inpâknân ki sip loina rangin taksatieng damloina natak pêkin ko om ani, maha kên pâk loina ranga Soitan thangtheipu anga sinthoa ni jêm ngâi ani.
8 Затова три пъти се молих на Господа да се отмахне от мене;
Ma natna hah mi khâi pai pe rangin voithum Pumapa ke ngênna.
9 и Той ми рече: Доволно ти е Моята благодат; защото силата Ми в немощ се показва съвършена. И тъй, с преголяма радост по-добре ще се похваля с немощите си, за да почива на мене Христовата сила.
Aniatachu ama'n, “Ko moroina hi kêng na nâng ani, na râtloi zorân kêng ki sinthotheina akip ngâi,” tiin mi thuon ani. Hanchu, ku chunga Khrista sinthotheina mi rungna hi rietna rangin râisântakin ka râtloinangei hih song ki tih zoi.
10 Затова намирам удоволствие в немощи, в укори, в лишения, в гонения, в притеснения за Христа; защото, когато съм немощен, тогава съм силен.
Khrista jârin chu râtloinangei, êronangei, intaknangei, nuomlonangei le dûktongnangei khom ku mulung achuk. Ka râtloi zorân kêng, ka rât ngâi sikin.
11 Станах безумен. Вие ме принудихте, защото вие трябваше да ме препоръчвате, понеже не съм бил по-долен от тия превъзходни апостоли, ако и да не съм нищо.
Amo angin ko oma — aniatachu nangnin mo rangin mi nin tho pe sikin. Nangni kêng mi nin pomna minlang rang nin ni. Ite ni no khom ronga, i-ih lampuia khom alieka nin, “tîrtonngei” nêkin chu chin uol no ning.
12 Наистина, признаците на апостолите се показаха между вас с пълно търпение, чрез знамения, чудеса и велики дела.
Tîrton ki ni minthârnân sininkhêlngei le neinun kamâmomngei tamtak nin lâia dierna tatak dônin ki sin ani zoi.
13 Защото в какво бяхте поставени по-долу от другите църкви, освен в това, гдето сам аз не ви отегчих? Простете ми тая неправда!
Koiindang adangngei nêka saloi uola enin inmo nin om, sumtienga sanna nangni ki minjêl loina hah ani nônchu? Rangâihoitakin ki dikzoiloina hah ni ngâidam roi!
14 Ето, готов съм да дойда при вас трети път и няма да ви отегча, защото не искам вашето, но вас; понеже чадата не са длъжни да събират имот за родителите, но родителите за чадата.
Atûna zora hih nin kôm juonga nangni juongpan rang kên thok voithumna ani zoi, male ite nangni sîng no ning. Ka nâng chu nangni hah nin ni, nin sum nimak. Mangei murdi suole, nâingeiin an nulepangei sem rang an dôn rang nimaka, nulepangeiin kêng an nâingei sem rang an dôn rang ani.
15 А пък аз с преголяма радост ще иждивя и цял ще се иждивя за душите ви. Ако аз ви обичам повeче, вие по-малко ли ще ме обичате?
Nangni sanna rangin ko dôn murdi râisântakin thâm let ka ta, male nangni sanna rangin keima khom inpêk let sa ki tih. Nangni ku lungkham sabak sika han mi nin lungkham bâkloi rang mini?
16 Но, нека е тъй, че аз не съм ви отегчил, обаче като хитър съм ви уловил с измама.
Hanchu, puokrik nangni ka chang pe loi hah chu nin jôtinruol atih. Hannirese tumakhatin keima hih milaka sip, male milakngei leh nangni a min ôk zoi ani la tîng an tih.
17 Изкорестих ли ви аз чрез някои от ония, които изпратих до вас?
Inmo? Nin kôma thangtheipungei ku juongtîr ngei mangin nin chunga inlâpna ko rok rang?
18 Помолих Тита да отиде при вас, и с него пратих брата. Тит ли припечели нещо от вас? Не със същия ли дух се обхождаме? Не в същите ли стъпки?
Titus hah juong rangin ke ngênna, male iempu dang hah ama leh ku juongtîr ani. Titus'n nin chunga inlâpna a rok nin ti thei rang mo? Ama le keima hih bôknangei inmunin lampui inkhata singinsa'n sintho ngâi mak me mo?
19 Още ли мислите, че ние се възхищаваме пред вас? Не, пред Бога говорим това в Христа, и то всичко, любезни мои, за ваше назидание.
Nin kôm kin dikna thurchi kin misîr tit angin nin mindon thei. Nimak! Khrista'n kin chong ranga mi nuom anghan Pathien makunga kin ti ani, male ruol moroitak ngei, neinuntin kin tho ngei murdi hih, nangni sanna rang kêng ani.
20 Защото се боя да не би, като дойда, да ви намеря не каквито ви желая, и аз да се намеря за вас не какъвто ме желаете, и да не би да има между вас раздор, завист, гняв, партизанства, одумвания, шушукания, големотвувания, безредици;
Ku juong tika ku nuom lamin nangni mu loiin ti le nangni khom nin nuom lamin mi nin mu nônchu ti hih, ki chi ani. Inkhalnangei le narsanangei, mulunglumngei le ranghuolna rokngei, êronangei le mûrtamnangei, inpâknangei le bâiinkhamnangei ku juong mu rang mini ti hih, ki chi sa ani.
21 Да не би, когато дойда пак да ме смири моят Бог между вас, и да оплача мнозина, които отнапред са съгрешили, и са се покаяли за нечистотата, блудството и сладострастието, на които са се предавали.
Ku juong nôk tika ka Pathien'n nin mitmua mâimôkin mi dar ni ti, le zora vunsaia mi tamtak sietna an sina an nunchan saloi neinunngei, an ngâituina le hurna sietnangei renga insîr loipu ngei hah ka chappui rang mini ti hih, ki chi sa ani.

< 2 Коринтяни 12 >