< 2 Коринтяни 10 >
1 И сам аз, Павел, ви моля поради Христовата кротост и нежност, аз, който съм смирен когато съм между вас, а когато отсътствувам ставам смел към вас,
ཡུཥྨཏྤྲཏྱཀྵེ ནམྲཿ ཀིནྟུ པརོཀྵེ པྲགལྦྷཿ པཽལོ྅ཧཾ ཁྲཱིཥྚསྱ ཀྵཱནྟྱཱ ཝིནཱིཏྱཱ ཙ ཡུཥྨཱན྄ པྲཱརྠཡེ།
2 моля ви се, когато съм при вас да се не принудя да употребя смелост с оная увереност, с която мисля да се одързостя против някои, които разчитат, че ние плътски се обхождаме.
མམ པྲཱརྠནཱིཡམིདཾ ཝཡཾ ཡཻཿ ཤཱརཱིརིཀཱཙཱརིཎོ མནྱཱམཧེ ཏཱན྄ པྲཏི ཡཱཾ པྲགལྦྷཏཱཾ པྲཀཱཤཡིཏུཾ ནིཤྩིནོམི སཱ པྲགལྦྷཏཱ སམཱགཏེན མཡཱཙརིཏཝྱཱ ན བྷཝཏུ།
3 Защото, ако и да живеем в плът, по плът не воюваме.
ཡཏཿ ཤརཱིརེ ཙརནྟོ྅པི ཝཡཾ ཤཱརཱིརིཀཾ ཡུདྡྷཾ ན ཀུརྨྨཿ།
4 Защото оръжията, с които воюваме, не са плътски, но пред Бога са силни за събаряне на крепости.
ཨསྨཱཀཾ ཡུདྡྷཱསྟྲཱཎི ཙ ན ཤཱརཱིརིཀཱནི ཀིནྟྭཱིཤྭརེཎ དུརྒབྷཉྫནཱཡ པྲབལཱནི བྷཝནྟི,
5 Понеже събаряме помисли и всичко, което се издига високо против познанието на Бога, и пленяваме всеки разум да се покорява на Христа.
ཏཻཤྩ ཝཡཾ ཝིཏརྐཱན྄ ཨཱིཤྭརཱིཡཏཏྟྭཛྙཱནསྱ པྲཏིབནྡྷིཀཱཾ སཪྻྭཱཾ ཙིཏྟསམུནྣཏིཉྩ ནིཔཱཏཡཱམཿ སཪྻྭསངྐལྤཉྩ བནྡིནཾ ཀྲྀཏྭཱ ཁྲཱིཥྚསྱཱཛྙཱགྲཱཧིཎཾ ཀུརྨྨཿ,
6 И готови сме да накажем всяко непослушание, щом стане пълно вашето послушание.
ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨཱཛྙཱགྲཱཧིཏྭེ སིདྡྷེ སཏི སཪྻྭསྱཱཛྙཱལངྒྷནསྱ པྲཏཱིཀཱརཾ ཀརྟྟུམ྄ ཨུདྱཏཱ ཨཱསྨཧེ ཙ།
7 Вие гледате на външното. Ако някой е уверен в себе си, че е Христов, то нека размисли още веднаж в себе си, че, както той е Христов, така и ние сме Христови.
ཡད྄ དྲྀཥྚིགོཙརཾ ཏད྄ ཡུཥྨཱབྷི རྡྲྀཤྱཏཱཾ། ཨཧཾ ཁྲཱིཥྚསྱ ལོཀ ཨིཏི སྭམནསི ཡེན ཝིཛྙཱཡཏེ ས ཡཐཱ ཁྲཱིཥྚསྱ བྷཝཏི ཝཡམ྄ ཨཔི ཏཐཱ ཁྲཱིཥྚསྱ བྷཝཱམ ཨིཏི པུནཪྻིཝིཙྱ ཏེན བུདྷྱཏཱཾ།
8 Защото, ако бих се и нещо повечко похвалил с нашата власт, която Господ даде за назиданието ви, а не за разорението ви, не бих се засрамил.
ཡུཥྨཱཀཾ ནིཔཱཏཱཡ ཏནྣཧི ཀིནྟུ ནིཥྛཱཡཻ པྲབྷུནཱ དཏྟཾ ཡདསྨཱཀཾ སཱམརྠྱཾ ཏེན ཡདྱཔི ཀིཉྩིད྄ ཨདྷིཀཾ ཤླཱགྷེ ཏཐཱཔི ཏསྨཱནྣ ཏྲཔིཥྱེ།
9 Обаче нека се не покажа, че желая да ви заплашвам с посланията си.
ཨཧཾ པཏྲཻ ཪྻུཥྨཱན྄ ཏྲཱསཡཱམི ཡུཥྨཱབྷིརེཏནྣ མནྱཏཱཾ།
10 Понеже, казват някои, посланията му са строги и силни, но личното му присъствие е слабо и говоренето нищожно.
ཏསྱ པཏྲཱཎི གུརུཏརཱཎི པྲབལཱནི ཙ བྷཝནྟི ཀིནྟུ ཏསྱ ཤཱརཱིརསཱཀྵཱཏྐཱརོ དུརྦྦལ ཨཱལཱཔཤྩ ཏུཙྪནཱིཡ ཨིཏི ཀཻཤྩིད྄ ཨུཙྱཏེ།
11 Такъв нека има предвид това, че, каквито сме на думи в посланията си, когато сме далеч от вас, такива сме и на дело, когато сме при вас.
ཀིནྟུ པརོཀྵེ པཏྲཻ རྦྷཱཥམཱཎཱ ཝཡཾ ཡཱདྲྀཤཱཿ པྲཀཱཤཱམཧེ པྲཏྱཀྵེ ཀརྨྨ ཀུཪྻྭནྟོ྅པི ཏཱདྲྀཤཱ ཨེཝ པྲཀཱཤིཥྱཱམཧེ ཏཏ྄ ཏཱདྲྀཤེན ཝཱཙཱལེན ཛྙཱཡཏཱཾ།
12 Защото не смеем да считаме или сравняваме себе си с някои от ония, които препоръчват сами себе си; но те, като мерят себе си със себе си, и като сравняват себе си със себе си, не постъпват разумно.
སྭཔྲཤཾསཀཱནཱཾ ཀེཥཱཉྩིནྨདྷྱེ སྭཱན྄ གཎཡིཏུཾ ཏཻཿ སྭཱན྄ ཨུཔམཱཏུཾ ཝཱ ཝཡཾ པྲགལྦྷཱ ན བྷཝཱམཿ, ཡཏསྟེ སྭཔརིམཱཎེན སྭཱན྄ པརིམིམཏེ སྭཻཤྩ སྭཱན྄ ཨུཔམིབྷཏེ ཏསྨཱཏ྄ ནིརྦྦོདྷཱ བྷཝནྟི ཙ།
13 А ние няма да се похвалим с това, което е вън от мярката ни, но според мярката на областта, която Бог ни е определил, като мярка, която да достигне дори до вас.
ཝཡམ྄ ཨཔརིམིཏེན ན ཤླཱགྷིཥྱཱམཧེ ཀིནྟྭཱིཤྭརེཎ སྭརཛྫྭཱ ཡུཥྨདྡེཤགཱམི ཡཏ྄ པརིམཱཎམ྄ ཨསྨདརྠཾ ནིརཱུཔིཏཾ ཏེནཻཝ ཤླཱགྷིཥྱཱམཧེ།
14 Защото ние не се простираме чрезмерно, като че ли не сме достигнали до вас; защото ние първи достигнахме до вас с Христовото благовестие.
ཡུཥྨཱཀཾ དེཤོ྅སྨཱབྷིརགནྟཝྱསྟསྨཱད྄ ཝཡཾ སྭསཱིམཱམ྄ ཨུལླངྒྷཱམཧེ ཏནྣཧི ཡཏཿ ཁྲཱིཥྚསྱ སུསཾཝཱདེནཱཔརེཥཱཾ པྲཱག྄ ཝཡམེཝ ཡུཥྨཱན྄ པྲཱཔྟཝནྟཿ།
15 И не се хвалим с това, което е вън от мярката ни, тоест, с чужди трудове, но имаме надежда, че с растенето на вярата ви, ние ще имаме по-голяма област за работа между вас, и то премного,
ཝཡཾ སྭསཱིམཱམ྄ ཨུལླངྒྷྱ པརཀྵེཏྲེཎ ཤླཱགྷཱམཧེ ཏནྣཧི, ཀིཉྩ ཡུཥྨཱཀཾ ཝིཤྭཱསེ ཝྲྀདྡྷིཾ གཏེ ཡུཥྨདྡེཤེ྅སྨཱཀཾ སཱིམཱ ཡུཥྨཱབྷིརྡཱིརྒྷཾ ཝིསྟཱརཡིཥྱཏེ,
16 така щото да проповядваме благовестието и от вас по-нататък, а не да се хвалим с готовото в чужда област.
ཏེན ཝཡཾ ཡུཥྨཱཀཾ པཤྩིམདིཀྶྠེཥུ སྠཱནེཥུ སུསཾཝཱདཾ གྷོཥཡིཥྱཱམཿ, ཨིཏྠཾ པརསཱིམཱཡཱཾ པརེཎ ཡཏ྄ པརིཥྐྲྀཏཾ ཏེན ན ཤླཱགྷིཥྱཱམཧེ།
17 А който се хвали, с Господа да се хвали.
ཡཿ ཀཤྩིཏ྄ ཤླཱགྷམཱནཿ སྱཱཏ྄ ཤླཱགྷཏཱཾ པྲབྷུནཱ ས ཧི།
18 Защото не е одобрен тоя, който сам себе си препоръчва, но тоя, когото Господ препоръчва.
སྭེན ཡཿ པྲཤཾསྱཏེ ས པརཱིཀྵིཏོ ནཧི ཀིནྟུ པྲབྷུནཱ ཡཿ པྲཤཾསྱཏེ ས ཨེཝ པརཱིཀྵིཏཿ།