< 2 Коринтяни 1 >
1 Павел, с Божията воля апостол Исус Христос, и брат Тимотей, до Божията църква, която е в Коринт, и до всички светии, които са по цяла Ахаия:
ཨཱིཤྭརསྱེཙྪཡཱ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚསྱ པྲེརིཏཿ པཽལསྟིམཐིརྦྷྲཱཏཱ ཙ དྭཱཝེཏཽ ཀརིནྠནགརསྠཱཡཻ ཨཱིཤྭརཱིཡསམིཏཡ ཨཱཁཱཡཱདེཤསྠེབྷྱཿ སཪྻྭེབྷྱཿ པཝིཏྲལོཀེབྷྱཤྩ པཏྲཾ ལིཁཏཿ།
2 Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.
ཨསྨཱཀཾ ཏཱཏསྱེཤྭརསྱ པྲབྷོཪྻཱིཤུཁྲཱིཥྚསྱ ཙཱནུགྲཧཿ ཤཱནྟིཤྩ ཡུཥྨཱསུ ཝརྟྟཏཱཾ།
3 Благословен Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Отец на милостивите и Бог на всяка утеха.
ཀྲྀཔཱལུཿ པིཏཱ སཪྻྭསཱནྟྭནཱཀཱརཱིཤྭརཤྩ ཡོ྅སྨཏྤྲབྷོཪྻཱིཤུཁྲཱིཥྚསྱ ཏཱཏ ཨཱིཤྭརཿ ས དྷནྱོ བྷཝཏུ།
4 Който ни утешава във всяка наша скръб, за да можем и ние да утешаваме тия, които се намират в каквато и да била скръб, с утехата, с която и ние се утешаваме от Бога.
ཡཏོ ཝཡམ྄ ཨཱིཤྭརཱཏ྄ སཱནྟྭནཱཾ པྲཱཔྱ ཏཡཱ སཱནྟྭནཡཱ ཡཏ྄ སཪྻྭཝིདྷཀླིཥྚཱན྄ ལོཀཱན྄ སཱནྟྭཡིཏུཾ ཤཀྣུཡཱམ ཏདརྠཾ སོ྅སྨཱཀཾ སཪྻྭཀླེཤསམཡེ྅སྨཱན྄ སཱནྟྭཡཏི།
5 Защото, както изобилват в нас Христовите страдания, така и нашата утеха изобилва чрез Христа.
ཡཏཿ ཁྲཱིཥྚསྱ ཀླེཤཱ ཡདྭད྄ བཱཧུལྱེནཱསྨཱསུ ཝརྟྟནྟེ ཏདྭད྄ ཝཡཾ ཁྲཱིཥྚེན བཧུསཱནྟྭནཱཌྷྱཱ ཨཔི བྷཝཱམཿ།
6 Но, ако ни наскърбяват, това е за ваша утеха и спасение, или ако ни утешават, това е за вашата утеха [и спасение], която действува да устоявате в същите страдания, които понасяме и ние.
ཝཡཾ ཡདི ཀླིཤྱཱམཧེ ཏརྷི ཡུཥྨཱཀཾ སཱནྟྭནཱཔརིཏྲཱཎཡོཿ ཀྲྀཏེ ཀླིཤྱཱམཧེ ཡཏོ྅སྨཱབྷི ཪྻཱདྲྀཤཱནི དུཿཁཱནི སཧྱནྟེ ཡུཥྨཱཀཾ ཏཱདྲྀཤདུཿཁཱནཱཾ སཧནེན ཏཽ སཱདྷཡིཥྱེཏེ ཨིཏྱསྨིན྄ ཡུཥྨཱནདྷི མམ དྲྀཌྷཱ པྲཏྱཱཤཱ བྷཝཏི།
7 И надеждата ни за вас е твърда; понеже знаем, че, както сте участници в страданията, така сте и в утехата.
ཡདི ཝཱ ཝཡཾ སཱནྟྭནཱཾ ལབྷཱམཧེ ཏརྷི ཡུཥྨཱཀཾ སཱནྟྭནཱཔརིཏྲཱཎཡོཿ ཀྲྀཏེ ཏཱམཔི ལབྷཱམཧེ། ཡཏོ ཡཱུཡཾ ཡཱདྲྀག྄ དུཿཁཱནཱཾ བྷཱགིནོ྅བྷཝཏ ཏཱདྲྀཀ྄ སཱནྟྭནཱཡཱ ཨཔི བྷཱགིནོ བྷཝིཥྱཐེཏི ཝཡཾ ཛཱནཱིམཿ།
8 Защото желаем да знаете, братя, за скръбта, която ни сполетя в Азия, че се отеготихме чрезмерно вън от силата си, така щото отчаяхме се дори за живота си:
ཧེ བྷྲཱཏརཿ, ཨཱཤིཡཱདེཤེ ཡཿ ཀླེཤོ྅སྨཱན྄ ཨཱཀྲཱམྱཏ྄ ཏཾ ཡཱུཡཾ ཡད྄ ཨནཝགཏཱསྟིཥྛཏ ཏནྨཡཱ བྷདྲཾ ན མནྱཏེ། ཏེནཱཏིཤཀྟིཀླེཤེན ཝཡམཏཱིཝ པཱིཌིཏཱསྟསྨཱཏ྄ ཛཱིཝནརཀྵཎེ ནིརུཔཱཡཱ ཛཱཏཱཤྩ,
9 даже ние сами счетохме, че бяхме приели смъртна присъда в себе си,
ཨཏོ ཝཡཾ སྭེཥུ ན ཝིཤྭསྱ མྲྀཏལོཀཱནཱམ྄ ཨུཏྠཱཔཡིཏརཱིཤྭརེ ཡད྄ ཝིཤྭཱསཾ ཀུརྨྨསྟདརྠམ྄ ཨསྨཱབྷིཿ པྲཱཎདཎྜོ བྷོཀྟཝྱ ཨིཏི སྭམནསི ནིཤྩིཏཾ།
10 И Той ни избави от толкоз близка смърт, и още избавя, и надяваме се на Него, че пак ще ни избави,
ཨེཏཱདྲྀཤབྷཡངྐརཱཏ྄ མྲྀཏྱོ ཪྻོ ྅སྨཱན྄ ཨཏྲཱཡཏེདཱནཱིམཔི ཏྲཱཡཏེ ས ཨིཏཿ པརམཔྱསྨཱན྄ ཏྲཱསྱཏེ ྅སྨཱཀམ྄ ཨེཏཱདྲྀཤཱི པྲཏྱཱཤཱ ཝིདྱཏེ།
11 като ни съдействувате вие чрез молитва, тъй щото, поради стореното на нас чрез мнозина добро, да благодарят мнозина за нас.
ཨེཏདརྠམསྨཏྐྲྀཏེ པྲཱརྠནཡཱ ཝཡཾ ཡུཥྨཱབྷིརུཔཀརྟྟཝྱཱསྟཐཱ ཀྲྀཏེ བཧུབྷི ཪྻཱཙིཏོ ཡོ྅ནུགྲཧོ྅སྨཱསུ ཝརྟྟིཥྱཏེ ཏཏྐྲྀཏེ བཧུབྷིརཱིཤྭརསྱ དྷནྱཝཱདོ྅པི ཀཱརིཥྱཏེ།
12 Защото нашата похвала е тая, свидетелството на нашата съвест, че ние живяхме на света, а най-много между вас, със светост и искреност пред Бога, не са плътска мъдрост, а са Божия благодат.
ཨཔརཉྩ སཾསཱརམདྷྱེ ཝིཤེཥཏོ ཡུཥྨནྨདྷྱེ ཝཡཾ སཱཾསཱརིཀྱཱ དྷིཡཱ ནཧི ཀིནྟྭཱིཤྭརསྱཱནུགྲཧེཎཱཀུཊིལཏཱམ྄ ཨཱིཤྭརཱིཡསཱརལྱཉྩཱཙརིཏཝནྟོ྅ཏྲཱསྨཱཀཾ མནོ ཡཏ྄ པྲམཱཎཾ དདཱཏི ཏེན ཝཡཾ ཤླཱགྷཱམཧེ།
13 Защото не ви пишем друго освен това, което четете и даже признавате и което надявам се че и до край ще признавате,
ཡུཥྨཱབྷི ཪྻད྄ ཡཏ྄ པཋྱཏེ གྲྀཧྱཏེ ཙ ཏདནྱཏ྄ ཀིམཔི ཡུཥྨབྷྱམ྄ ཨསྨཱབྷི རྣ ལིཁྱཏེ ཏཙྩཱནྟཾ ཡཱཝད྄ ཡུཥྨཱབྷི རྒྲཧཱིཥྱཏ ཨིཏྱསྨཱཀམ྄ ཨཱཤཱ།
14 (както и отчасти ни признахте), че сме похвала за вас, както и вие за нас, в деня на нашия Господ Исус.
ཡཱུཡམིཏཿ པཱུཪྻྭམཔྱསྨཱན྄ ཨཾཤཏོ གྲྀཧཱིཏཝནྟཿ, ཡཏཿ པྲབྷོ ཪྻཱིཤུཁྲཱིཥྚསྱ དིནེ ཡདྭད྄ ཡུཥྨཱསྭསྨཱཀཾ ཤླཱགྷཱ ཏདྭད྄ ཨསྨཱསུ ཡུཥྨཱཀམཔི ཤླཱགྷཱ བྷཝིཥྱཏི།
15 С тая увереност възнамерявам да дойда първо при вас, за да имате двояка полза,
ཨཔརཾ ཡཱུཡཾ ཡད྄ དྭིཏཱིཡཾ ཝརཾ ལབྷདྷྭེ ཏདརྠམིཏཿ པཱུཪྻྭཾ ཏཡཱ པྲཏྱཱཤཡཱ ཡུཥྨཏྶམཱིཔཾ གམིཥྱཱམི
16 като през вас мина за Македония; а от Македония да дойда пак при вас, и тогава вие да ме изпратите за Юдея.
ཡུཥྨདྡེཤེན མཱཀིདནིཡཱདེཤཾ ཝྲཛིཏྭཱ པུནསྟསྨཱཏ྄ མཱཀིདནིཡཱདེཤཱཏ྄ ཡུཥྨཏྶམཱིཔམ྄ ཨེཏྱ ཡུཥྨཱབྷི ཪྻིཧཱུདཱདེཤཾ པྲེཥཡིཥྱེ ཙེཏི མམ ཝཱཉྪཱསཱིཏ྄།
17 Добре, когато имах това намерение, лекоумно ли съм постъпил? или намерението ми е било плътско намерение, та да казвам и: Да, да, и: Не, не?
ཨེཏཱདྲྀཤཱི མནྟྲཎཱ མཡཱ ཀིཾ ཙཱཉྩལྱེན ཀྲྀཏཱ? ཡད྄ ཡད྄ ཨཧཾ མནྟྲཡེ ཏཏ྄ ཀིཾ ཝིཥཡིལོཀཨིཝ མནྟྲཡཱཎ ཨཱདཽ སྭཱིཀྲྀཏྱ པཤྩཱད྄ ཨསྭཱིཀུཪྻྭེ?
18 Заради Божията вярност, проповядването ми към вас не е било Да и Не?
ཡུཥྨཱན྄ པྲཏི མཡཱ ཀཐིཏཱནི ཝཱཀྱཱནྱགྲེ སྭཱིཀྲྀཏཱནི ཤེཥེ྅སྭཱིཀྲྀཏཱནི ནཱབྷཝན྄ ཨེཏེནེཤྭརསྱ ཝིཤྭསྟཏཱ པྲཀཱཤཏེ།
19 Защото Божият Син, Исус Христос, Който биде проповядван помежду ви от нас, (от мене, Сила и Тимотея), не стана Да и Не но в него стана Да;
མཡཱ སིལྭཱནེན ཏིམཐིནཱ ཙེཤྭརསྱ པུཏྲོ ཡོ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚོ ཡུཥྨནྨདྷྱེ གྷོཥིཏཿ ས ཏེན སྭཱིཀྲྀཏཿ པུནརསྭཱིཀྲྀཏཤྩ ཏནྣཧི ཀིནྟུ ས ཏསྱ སྭཱིཀཱརསྭརཱུཔཨེཝ།
20 понеже в Него е Да за всичките Божи обещания, колкото и много да са; затова и чрез Него е Амин, за Божията слава чрез нас.
ཨཱིཤྭརསྱ མཧིམཱ ཡད྄ ཨསྨཱབྷིཿ པྲཀཱཤེཏ ཏདརྠམ྄ ཨཱིཤྭརེཎ ཡད྄ ཡཏ྄ པྲཏིཛྙཱཏཾ ཏཏྶཪྻྭཾ ཁྲཱིཥྚེན སྭཱིཀྲྀཏཾ སཏྱཱིབྷཱུཏཉྩ།
21 А тоя, който ни утвърждава заедно с вас в Христа, и Който ни е помазал, е Бог,
ཡུཥྨཱན྄ ཨསྨཱཾཤྩཱབྷིཥིཙྱ ཡཿ ཁྲཱིཥྚེ སྠཱསྣཱུན྄ ཀརོཏི ས ཨཱིཤྭར ཨེཝ།
22 Който ни е запечатил, и е дал в сърдцата ни Духа в залог.
ས ཙཱསྨཱན྄ མུདྲཱངྐིཏཱན྄ ཨཀཱརྵཱིཏ྄ སཏྱཱངྐཱརསྱ པཎཁརཱུཔམ྄ ཨཱཏྨཱནཾ ཨསྨཱཀམ྄ ཨནྟཿཀརཎེཥུ ནིརཀྵིཔཙྩ།
23 Но аз призовавам Бог за свидетел на моята душа, че за да ви пощадя, въздържах се да дойда в Коринт;
ཨཔརཾ ཡུཥྨཱསུ ཀརུཎཱཾ ཀུཪྻྭན྄ ཨཧམ྄ ཨེཏཱཝཏྐཱལཾ ཡཱཝཏ྄ ཀརིནྠནགརཾ ན གཏཝཱན྄ ཨིཏི སཏྱམེཏསྨིན྄ ཨཱིཤྭརཾ སཱཀྵིཎཾ ཀྲྀཏྭཱ མཡཱ སྭཔྲཱཎཱནཱཾ ཤཔཐཿ ཀྲིཡཏེ།
24 защото не господаруваме над вярата ви, но сме помощници на радостта ви; понеже, колкото за вярата, вие стоите твърди.
ཝཡཾ ཡུཥྨཱཀཾ ཝིཤྭཱསསྱ ནིཡནྟཱརོ ན བྷཝཱམཿ ཀིནྟུ ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨཱནནྡསྱ སཧཱཡཱ བྷཝཱམཿ, ཡསྨཱད྄ ཝིཤྭཱསེ ཡུཥྨཱཀཾ སྠིཏི རྦྷཝཏི།