< 2 Летописи 5 >
1 Така се свърши всичката работа, която Соломон направи за Господния дом. И Соломон внесе нещата посветени от баща му Давида, - среброто златото и всичките вещи, - и ги положи в съкровищниците на Божия дом.
Hiti chun Solomon chun Pakai Houin a anatoh ding jouse atongchaitai. Chuin Aman apa David in ana lhandohsa thilto ho-sana, dangka thil jatchom chom tamtah chu Pathen Houin na chun ahinpolutnin gou thilkoinaa chun akoitai.
2 Тогава Соломон събра в Ерусалим Израилевите старейшини, и всичките началници на племената, началниците на бащините домове на израилтяните, за да пренесат ковчега на Господния завет от Давидовия град, който е Сион.
Chuin Solomon chun Israel upa ho, aphung khaiya aluboh ho, Israelte pule pa lhah’a insung lamkai ho akoukhomin ahi. Amaho chun Pathen thingkong chu aumna mun Zion tia kihe David khopia kona Houin a chu ahin putlut diu ahi.
3 И тъй всичките Израилеви мъже се събраха пред царя на празника в седмия месец.
Chuti chun Israel pasal ho chu kumseh’a chavang laiya kimangji, lhambuh kut kimanna munna lengpa angsunga chun akikhom tauvin ahi.
4 А когато дойдоха всичките Израилеви старейшини, левитите дигнаха ковчега.
Israel upa ho jouse ahunglhun phat uchun Levi techun thingkong chu adomdoh-un;
5 Те пренесоха ковчега и шатъра за срещане с всичките свети принадлежности, които бяха в шатъра; свещениците и левитите ги пренесоха.
Chuin thempu hole Levi techun thingkong le ponbuh chule atilla-patna asunga ana umsa thil theng hochu ahin polut tauve.
6 А цар Соломон и цялото Израилево общество, които се бяха събрали пред него, бяха пред ковчега, и жертвуваха овци и говеда, които по множеството си не можеха да се пресметнат или да се изброят.
Hichun thingkong masanga leng Solomon le Israel mipi chun kelngoi ho, kelchaho chule bong atama tam, simjou hilou chu Pathen adin alhandoh tauve.
7 Така свещениците внесоха ковчега на Господния завет на мястото му, в светилището на дома, в пресветото място, под крилата на херувимите.
Hichun thempu ho chun Pakai thingkong chu Houin theng dan sungnung muntheng chungnung pen, Cherubim lhaving teni noiya chun akoi tauvin ahi,
8 Защото херувимите бяха с крилата си разперени над мястото на ковчега, и херувимите покриваха отгоре ковчега и върлините му.
Cherubim chun thingkong chunga chu alhavingteni ajallin ahile, thingkong le akiputna moljol teni ding chun abuh-khu’in apang jeng in ahi.
9 И върлините се издадоха така, щото се виждаха краищата на върлините издадени от ковчега пред светилището, но извън не се виждаха; и там са до днес.
Hiche akiputna moljol teni chu asaobeh set jeh chun, Houin a indan sungnung muntheng chungnung pena konin; amongval chu akimu theijin ahi. Ahinlah Houin pama konin vang akimu theipoi, hichu tuni chan in hichelai muna chun aum nalaiyin ahi.
10 В ковчега нямаше друго освен двете плочи, които Моисей положи там на Хорив, гдето Господ направи завет със израилтяните, когато бяха излезли из Египет.
Pathen thingkong sunga chun Sinai molchunga Mose in anakoi songpeh teni tilou thildang emacha aumpoi, hiche lai mun hi Israel ten Egypt gam ahin dalhah nungu va Pakai toh Israel ten kitepna anasem nau mun chu ahi.
11 А щом излязоха свещениците из светилището, (защото всичките свещеници, които се намираха там, бяха се осветили без да чакат реда на отредите си;
Chuin thempuho chun muntheng chu adalha tauve. Thempuho chu hiche nikho kin; kibolnaa panghen lang panghih jongle abon chaovin akisutheng soh keiyun ahi.
12 е всичките певци левити - Асаф, Еман, Едутун и синовете им и братята им облечени във висон, и държащи кимвали, псалтири и арфи стояха на изток от олтара, и с тях сто и двадесет свещеника, които свиреха с тръби),
Chule Levite lasa themho Asaph, Heman Jeduthun chule asopiho le achateu chu tupat pon nemin akivon nun, maicham solama chun adingun; semjang pehkhong le selangdah atum un ahi. Amaho chu thempuho jakhat le somni chun sumkon mutnin akitho piuvin ahi.
13 и като възгласиха тръбачите и певците заедно, пеещи и славословещи Господа с един глас, и като издигнаха глас с тръби и кимвали и музикални инструменти та хвалеха Господа, защото е благ, защото милостта Му е до века, тогава домът, Господният дом, се изпълни с облак,
Sumkon mutho le lasa themho chun thakhat tah in Pakai chu choi-at nale thangvahna apeuvin ahi. Sumkon, Sumlheng chule suhgingthei jatchom chom toh thon Pakai chu hiti hin avah choiyun, “Pakai chu anunnome, Ami lungset na long lou chu atonsot na umjing ahi. Hiche pet tah chun meilhang lom khatnin Pakai Houin chu ahin lodim jengin ahi.
14 така щото поради облака свещениците не можаха да застанат за да служат, защото Господната слава изпълни Божия дом.
Hiche meilhang jeh chun thempu ho chun anatoh u ajom thei tapouve, ijeh inem itile Pakai loupina chun Pathen Houin chu alo dimset ahitai.”