< 2 Летописи 11 >

1 Тогава Ровоам, като дойде в Ерусалим, събра Юдовия и Вениаминовия дом, сто и осемдесет хиляди отборни войници, за да се бият против Израиля, та дано възвърнат царството пак на Ровоама.
When Rehoboam arrived in Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen men who were soldiers, to fight against Israel, to restore the kingdom to Rehoboam.
2 Но Господното слово дойде към Божия човек Самаия, и рече:
But the word of Yahweh came to Shemaiah the man of God, saying,
3 Говори на Ровоама Соломоновия син, Юдовия цар, и на целия Израил в Юда и във Вениамин, като речеш:
“Say to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin,
4 Така казва Господ: Не възлизайте, нито се бийте против братята си; върнете се всеки у дома си, защото от Мене става това нещо. И те послушаха Господните думи та се върнаха, и не отидоха против Еровоама.
'Yahweh says this, “You must not attack or make war against your brothers. Everyone must return to his own house, for I have caused this to happen.”'” So they obeyed the words of Yahweh and turned back from attacking Jeroboam.
5 А Ровоам, като се установи, в Ерусалим, съгради укрепени градове в Юда;
Rehoboam lived in Jerusalem and built cities in Judah for defense.
6 съгради Витлеем, Итам, Текуе,
He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
7 Ветсур, Сохо, Одолам,
Beth Zur, Soko, Adullam,
8 Гет, Мариса, Зиф,
Gath, Mareshah, Ziph,
9 Адораим, Лахис, Азика,
Adoraim, Lachish, Azekah,
10 Сарая, Еалон и Хеврон, които са укрепени градове в Юда и във Вениамин,
Zorah, Aijalon, and Hebron. These are fortified cities in Judah and Benjamin.
11 Укрепи тия крепости, и тури в тях военачалници и запаси от храна, дървено масло и вино.
He fortified the fortresses and put commanders in them, with stores of food, oil, and wine.
12 Още във всеки град тури щитове и копия, и укрепи ги твърде много. Така Юда и Вениамин останаха под него.
He put shields and spears in all the cities and made them very strong. So Judah and Benjamin belonged to him.
13 И всичките свещеници и левити, които бяха в Израил, се събраха при него от всичките си краища.
The priests and the Levites who were in all Israel went over to him from within their borders.
14 Защото левитите оставиха пасбищата си и притежанията си та дойдоха в Юда и в Ерусалим; понеже Еровоама и синовете му бяха ги изпъдили, за да не свещенодействуват Господу,
For the Levites left their pasturelands and property in order to come to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had driven them away, so that they could no longer perform priestly duties for Yahweh.
15 и Еровоам беше си поставил жреци за високите места, за бесовете и за телетата, които бе направил.
Jeroboam appointed for himself priests for the high places and the goat and calf idols he had made.
16 И след тях, колкото души от всичките Израилеви племена утвърдиха сърцата си да търсят Господа Израилевия Бог, дойдоха в Ерусалим за да жертвуват на Господа Бога на бащите си.
People from all the tribes of Israel came after them, those who set their hearts to seek Yahweh, the God of Israel; they came to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, the God of their fathers.
17 Така за три години те подкрепиха Юдовото царство и поддържаха Ровоама Соломоновия син; защото три години ходиха в пътя на Давида и на Соломона.
So they strengthened the kingdom of Judah and made Rehoboam son of Solomon strong during three years, and they walked for three years in the way of David and Solomon.
18 И Ровоам си взе за жена Меалетя, дъщеря на Давидовия син Еримот, и Авихаила, дъщеря на Есеевия син Елиав,
Rehoboam took a wife for himself: Mahalath, the daughter of Jerimoth, David's son, and of Abihail, the daughter of Eliab, Jesse's son.
19 която му роди синове: Еуса, Самария и Заама.
She bore him sons: Jeush, Shemariah, and Zaham.
20 А подир нея взе Авия, Атай, Зиза и Селомита.
After Mahalath, Rehoboam took Maacah, Absalom's daughter; she bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
21 И Ровоам възлюби Мааха Авесаломовата дъщеря повече от всичките си жени и наложници: (защото взе осемнадесет жени и шест наложници, и роди двадесет и осем сина и шестдесет дъщери);
Rehoboam loved Maacah, Absalom's daughter, more than all his other wives and his concubines (he took eighteen wives and sixty concubines, and became the father of twenty-eight sons and sixty daughters).
22 и Ровоам постави Маахиния син Авия за княз да началствува над братята си, защото мислеше да го направи цар.
Rehoboam appointed Abijah son of Maacah to be chief, a leader among his brothers; he had the thought of making him king.
23 И постъпваше разумно, като разпръсна всичките си синове, по неколцина във всеки укрепен град, по всичките Юдови и Вениаминови земи, и даваше им изобилна храна. И за тях потърси много жени.
Rehoboam ruled wisely; he scattered all his sons throughout all the land of Judah and Benjamin to every fortified city. He also gave them food in abundance and looked for many wives for them.

< 2 Летописи 11 >