< 1 Тимотей 5 >

1 Стар човек не изобличавай, а увещавай го като баща, по-младите като братя,
ตฺวํ ปฺราจีนํ น ภรฺตฺสย กินฺตุ ตํ ปิตรมิว ยูนศฺจ ภฺราตฺฤนิว
2 старите жени като майки, по-младите като сестри
วฺฤทฺธา: สฺตฺริยศฺจ มาตฺฤนิว ยุวตีศฺจ ปูรฺณศุจิเตฺวน ภคินีริว วินยสฺวฯ
3 Почитай вдовиците, които наистина са вдовици.
อปรํ สตฺยวิธวา: สมฺมนฺยสฺวฯ
4 Но ако някоя вдовица има чада и внуци, те нека се учат да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.
กสฺยาศฺจิทฺ วิธวายา ยทิ ปุตฺรา: เปาตฺรา วา วิทฺยนฺเต ตรฺหิ เต ปฺรถมต: สฺวียปริชนานฺ เสวิตุํ ปิโตฺร: ปฺรตฺยุปกรฺตฺตุญฺจ ศิกฺษนฺตำ ยตสฺตเทเวศฺวรสฺย สากฺษาทฺ อุตฺตมํ คฺราหฺยญฺจ กรฺมฺมฯ
5 А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянствува в молби и в молитви нощем и денем;
อปรํ ยา นารี สตฺยวิธวา นาถหีนา จาสฺติ สา อีศฺวรสฺยาศฺรเย ติษฺฐนฺตี ทิวานิศํ นิเวทนปฺรารฺถนาภฺยำ กาลํ ยาปยติฯ
6 но оная, която живее сладострастно, жива е умряла.
กินฺตุ ยา วิธวา สุขโภคาสกฺตา สา ชีวตฺยปิ มฺฤตา ภวติฯ
7 Заръчвай и това, за да бъдат и непорочни.
อเตอว ตา ยทฺ อนินฺทิตา ภเวยูสฺตทรฺถมฺ เอตานิ ตฺวยา นิทิศฺยนฺตำฯ
8 Но ако някой не промишлява за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата, и от безверник е по-лош.
ยทิ กศฺจิตฺ สฺวชาตียานฺ โลกานฺ วิเศษต: สฺวียปริชนานฺ น ปาลยติ ตรฺหิ ส วิศฺวาสาทฺ ภฺรษฺโฏ 'ปฺยธมศฺจ ภวติฯ
9 Да се записва само такава вдовица, която не е по-долу от шестдесет години, която е била на един мъж жена,
วิธวาวรฺเค ยสฺยา คณนา ภวติ ตยา ษษฺฏิวตฺสเรโภฺย นฺยูนวยสฺกยา น ภวิตวฺยํ; อปรํ ปูรฺวฺวมฺ เอกสฺวามิกา ภูตฺวา
10 Известна по добрите си дела: ако е отхранила чеда, ако е приемала странки, ако е омивала нозете на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.
สา ยตฺ ศิศุโปษเณนาติถิเสวเนน ปวิตฺรโลกานำ จรณปฺรกฺษาลเนน กฺลิษฺฏานามฺ อุปกาเรณ สรฺวฺววิธสตฺกรฺมฺมาจรเณน จ สตฺกรฺมฺมกรณาตฺ สุขฺยาติปฺราปฺตา ภเวตฺ ตทปฺยาวศฺยกํฯ
11 А по-младите вдовици не приемай, защото, когато страстите им ги отвърнат от Христа, искат да се омъжват,
กินฺตุ ยุวตี รฺวิธวา น คฺฤหาณ ยต: ขฺรีษฺฏสฺย ไวปรีเตฺยน ตาสำ ทรฺเป ชาเต ตา วิวาหมฺ อิจฺฉนฺติฯ
12 та падат под осъждане, защото са се пометнали от първото си убеждение.
ตสฺมาจฺจ ปูรฺวฺวธรฺมฺมํ ปริตฺยชฺย ทณฺฑนียา ภวนฺติฯ
13 А при това, те навикват да стоят празни, да ходят от къща на къща, и не само да бъдат празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.
อนนฺตรํ ตา คฺฤหาทฺ คฺฤหํ ปรฺยฺยฏนฺตฺย อาลสฺยํ ศิกฺษนฺเต เกวลมาลสฺยํ นหิ กินฺตฺวนรฺถกาลาปํ ปราธิการจรฺจฺจาญฺจาปิ ศิกฺษมาณา อนุจิตานิ วากฺยานิ ภาษนฺเตฯ
14 По тая причина, искам по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;
อโต มเมจฺเฉยํ ยุวโตฺย วิธวา วิวาหํ กุรฺวฺวตามฺ อปตฺยวโตฺย ภวนฺตุ คฺฤหกรฺมฺม กุรฺวฺวตาญฺเจตฺถํ วิปกฺษาย กิมปิ นินฺทาทฺวารํ น ททตุฯ
15 защото някои вече са се отклонили и отишли подир сатана.
ยต อิต: ปูรฺวฺวมฺ อปิ กาศฺจิตฺ ศยตานสฺย ปศฺจาทฺคามิโนฺย ชาตา: ฯ
16 Ако някой вярващ, мъж или жена, има сродници вдовици, нека ги пригледват, та църквата да се не обременява, за да може да пригледва истинските вдовици.
อปรํ วิศฺวาสินฺยา วิศฺวาสิโน วา กสฺยาปิ ปริวาราณำ มเธฺย ยทิ วิธวา วิทฺยนฺเต ตรฺหิ ส ตา: ปฺรติปาลยตุ ตสฺมาตฺ สมิเตา ภาเร 'นาโรปิเต สตฺยวิธวานำ ปฺรติปาลนํ กรฺตฺตุํ ตยา ศกฺยเตฯ
17 Презвитер който управлява добре, нека се удостояват с двойна почит, особно ония, които се трудят в словото и поучението,
เย ปฺราญฺจ: สมิตึ สมฺยคฺ อธิติษฺฐนฺติ วิเศษต อีศฺวรวาเกฺยโนปเทเศน จ เย ยตฺนํ วิทธเต เต ทฺวิคุณสฺยาทรสฺย โยคฺยา มานฺยนฺตำฯ
18 защото писанието казва: "Да не обърнеш устата на воля, когато вършее", и: "Работникът заслужава заплатата си".
ยสฺมาตฺ ศาสฺเตฺร ลิขิตมิทมาเสฺต, ตฺวํ ศสฺยมรฺทฺทกวฺฤษสฺยาสฺยํ มา พธาเนติ, อปรมปิ การฺยฺยกฺฤทฺ เวตนสฺย โยโคฺย ภวตีติฯ
19 Против презвитер не приемай обвинение, освен ако е нанесено от двама или трима свидетели.
เทฺวา ตฺรีนฺ วา สากฺษิโณ วินา กสฺยาจิตฺ ปฺราจีนสฺย วิรุทฺธมฺ อภิโยคสฺตฺวยา น คฺฤหฺยตำฯ
20 Ония, които съгрешават, изобличавай пред всички, та другите да имат страх.
อปรํ เย ปาปมาจรนฺติ ตานฺ สรฺเวฺวษำ สมกฺษํ ภรฺตฺสยสฺว เตนาปเรษามปิ ภีติ รฺชนิษฺยเตฯ
21 Пред Бога, пред Христа Исуса и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тия заповеди без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.
อหมฺ อีศฺวรสฺย ปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺย มโนนีตทิวฺยทูตานาญฺจ โคจเร ตฺวามฺ อิทมฺ อาชฺญาปยามิ ตฺวํ กสฺยาปฺยนุโรเธน กิมปิ น กุรฺวฺวน วินาปกฺษปาตมฺ เอตาน วิธีนฺ ปาลยฯ
22 Не прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвай в чужди грехове. Пази себе си чист.
กสฺยาปิ มูรฺทฺธิ หสฺตาปรฺณํ ตฺวรยา มาการฺษี: ฯ ปรปาปานาญฺจำศี มา ภวฯ สฺวํ ศุจึ รกฺษฯ
23 Не пий вече само вода, но употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.
อปรํ ตโวทรปีฑายา: ปุน: ปุน ทุรฺพฺพลตายาศฺจ นิมิตฺตํ เกวลํ โตยํ น ปิวนฺ กิญฺจินฺ มทฺยํ ปิวฯ
24 Греховете на някои човеци са явни и предварят ги на съда; а на някои идат отпосле.
เกษาญฺจิตฺ มานวานำ ปาปานิ วิจาราตฺ ปูรฺวฺวํ เกษาญฺจิตฺ ปศฺจาตฺ ปฺรกาศนฺเตฯ
25 Така и добрите дела на някои са явни; а ония, които не са, не могат да се укрият за винаги.
ตไถว สตฺกรฺมฺมาณฺยปิ ปฺรกาศนฺเต ตทนฺยถา สติ ปฺรจฺฉนฺนานิ สฺถาตุํ น ศกฺนุวนฺติฯ

< 1 Тимотей 5 >