< 1 Тимотей 5 >
1 Стар човек не изобличавай, а увещавай го като баща, по-младите като братя,
Não repreendas asperamente os velhos, mas admoesta-os como a pais: aos mancebos como a irmãos.
2 старите жени като майки, по-младите като сестри
Às velhas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Почитай вдовиците, които наистина са вдовици.
Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Но ако някоя вдовица има чада и внуци, те нека се учат да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.
Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar a seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянствува в молби и в молитви нощем и денем;
Ora a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 но оная, която живее сладострастно, жива е умряла.
Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Заръчвай и това, за да бъдат и непорочни.
Manda, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Но ако някой не промишлява за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата, и от безверник е по-лош.
Porém, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Да се записва само такава вдовица, която не е по-долу от шестдесет години, която е била на един мъж жена,
Nunca se eleja viúva de menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um marido;
10 Известна по добрите си дела: ако е отхранила чеда, ако е приемала странки, ако е омивала нозете на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.
Tendo testemunho de boas obras: se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se seguiu toda a boa obra.
11 А по-младите вдовици не приемай, защото, когато страстите им ги отвърнат от Христа, искат да се омъжват,
Mas não admitas as viúvas moças, porque, havendo sido lascivas contra Cristo, querem casar-se;
12 та падат под осъждане, защото са се пометнали от първото си убеждение.
Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé
13 А при това, те навикват да стоят празни, да ходят от къща на къща, и не само да бъдат празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.
E, além disto, também aprendem a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 По тая причина, искам по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;
Quero pois que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião alguma ao adversário de maldizer.
15 защото някои вече са се отклонили и отишли подир сатана.
Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Ако някой вярващ, мъж или жена, има сродници вдовици, нека ги пригледват, та църквата да се не обременява, за да може да пригледва истинските вдовици.
Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que deveras são viúvas.
17 Презвитер който управлява добре, нека се удостояват с двойна почит, особно ония, които се трудят в словото и поучението,
Os anciãos que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 защото писанието казва: "Да не обърнеш устата на воля, когато вършее", и: "Работникът заслужава заплатата си".
Porque diz a escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Против презвитер не приемай обвинение, освен ако е нанесено от двама или трима свидетели.
Não aceites acusação contra o ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ония, които съгрешават, изобличавай пред всички, та другите да имат страх.
Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Пред Бога, пред Христа Исуса и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тия заповеди без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.
Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prejuízo algum guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Не прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвай в чужди грехове. Пази себе си чист.
A ninguém imponhas apressadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios: conserva-te a ti mesmo puro.
23 Не пий вече само вода, но употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.
Não bebas mais água somente, mas usa também de um pouco de vinho; por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Греховете на някои човеци са явни и предварят ги на съда; а на някои идат отпосле.
Os pecados de alguns homens são manifestos antes, e se adiantam para a sua condenação; e em alguns manifestam-se ainda depois.
25 Така и добрите дела на някои са явни; а ония, които не са, не могат да се укрият за винаги.
Assim mesmo também as suas boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.