< 1 Тимотей 2 >
1 И тъй, увещавам, преди всичко, да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения на всички човеци,
I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks be made for all men,
2 за царе и за всички, които са високопоставени, за да поминем тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
for kings and all who are in high places, that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3 Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
4 Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5 Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците, човекът Христос Исус,
For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 Който, като своевременно свидетелство за това, даде Себе Си откуп за всички;
who gave himself as a ransom for all, the testimony at the proper time,
7 за което аз бях поставен проповедник и апостол, (истина казвам не лъжа), учител на езичници във вярата и истината.
to which I was appointed a preacher and an apostle—I am telling the truth in Christ, not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 И тъй, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце свети, а не гневни и препирливи,
I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9 Така и жените да украсят със скромна премяна, с срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери или скъпи дрехи,
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety, not with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,
10 а с добри дела, както прилича на жени, които са се посветили на благочестието.
but with good works, which is appropriate for women professing godliness.
11 Жената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
Let a woman learn in quietness with full submission.
12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13 Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
For Adam was formed first, then Eve.
14 И Адам не се излъга; но жената се излъга, та падна в престъпление.
Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15 Но пак тя ще се спаси чрез чадородието, ако пребъдат във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.
but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and holiness with sobriety.