< 1 Тимотей 2 >
1 И тъй, увещавам, преди всичко, да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения на всички човеци,
First of all then, I am urging that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be offered regularly for all men;
2 за царе и за всички, които са високопоставени, за да поминем тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
for kings and all who are in authority, in order that we may lead a tranquil and peaceful life in all godliness an gravity.
3 Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
For this is good and pleasing in the eyes of our Saviour God,
4 Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
whose will it is that all men should be saved, and come into full knowledge of the truth.
5 Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците, човекът Христос Исус,
For God is one; and one is mediator between God and man, the Man Christ Jesus,
6 Който, като своевременно свидетелство за това, даде Себе Си откуп за всички;
who gave himself as a ransom in behalf of all, to be attested in due time.
7 за което аз бях поставен проповедник и апостол, (истина казвам не лъжа), учител на езичници във вярата и истината.
It was for this testimony that I myself was appointed a herald and apostle (I am telling the truth, I am not lying), to be a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 И тъй, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце свети, а не гневни и препирливи,
My wish, then, is that in every place the men should offer prayer, lifting up holy hands, free from anger and disputation;
9 Така и жените да украсят със скромна премяна, с срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери или скъпи дрехи,
in like manner also the women. I desire women to clothe themselves in suitable apparel, adorning themselves with reverence and self- restraint; not with hair plaited with gold or pearls, or with expensive clothes,
10 а с добри дела, както прилича на жени, които са се посветили на благочестието.
but (as becomes women proclaiming godliness) with the ornament of good deeds.
11 Жената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
Let a woman learn quietly in entire submission.
12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
I allow no woman to teach, or to exercise authority over a man; but let her keep quiet.
13 Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
It was Adam who was first formed, then Eve.
14 И Адам не се излъга; но жената се излъга, та падна в престъпление.
And it was not Adam who was deceived; but it was the woman who was thoroughly deceived, and who became involved in transgression.
15 Но пак тя ще се спаси чрез чадородието, ако пребъдат във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.
Notwithstanding she will be saved by the Child-bearing; (so will they all), if they live in faith and love and holiness, with self- restraint.