< 1 Солунци 5 >

1 А за годините и времената братя, няма нужда да се пише;
Zizan nitu tre inton mba imme, mmri vayi, ana wa ba la nha kpie nitu ma ni yiwuna.
2 защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
Nitu biyi kimbi bi to ngyre-ngyreme ndi ivi u Bachi ani he na ndji u y'bi ni chu.
3 Когато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.
Wandi to ba tre si suron ni sonsi u iyayiwo tie gbla ye tu mba. Ani he na illo uwa ni grji. Bana tie bre na wo na.
4 Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.
U biyi, mmri vayi, bina he nimi bwu na wa ivi kika ye yiwu gbri me na ndji u y'bi.
5 Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощтта, нито от тъмнината.
Don biyi mrli bi kpan ni mrli bi rji-i. Kina mrli bi chu ko bi bwu na.
6 И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.
To wa-a, ki kana krunna to bari na. Amma kie ki hamma krunna ndi na son hlega na.
7 Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
Don bi krunna ba kru ni chu, u bi so ihi-a ba so ni chu me.
8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надежда и спасение.
Amma kita biwa kie u'rji, gbigbi kie ka ki ni wrli ndi ka kpambu ni idran u son mba u bangaskiya ni yo suron ni Cheto.
9 Защото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
Don Irji ana chuta ni nfu na, amma ndu ta kpa Cheto ni nkoh Bachi mbu Yesu Kristi.
10 Който умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.
A wawuyi kwu ni tawu ndi ndu ta na kwu na, ko kie he sisren ka ki krunna.
11 Затова насърчавайте се един друг, както и правите.
Toyi bika tre ndindi ni kpa mbi ndi mme kpambi to wa bi fran ni tie.
12 И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,
bre yi njanjimu, mrli vayi, dun yi to tie ni bi ndu niyi ni ba nikoh mbi u Bachi wa ba nnoyi tre wa bi kri gbangban.
13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.
Kie hla yiwu ndu yi mla ba rji ni son don ndu mba. Ki ni sikpa nikpa mbi.
14 Молим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
Ki bre yi, mri vayi: gbiton ni biwa bana to zren na, nno yo suron ni biwa isuron mba rju, zo biwa ba kwugble, ndi he vu suron ni ndji wawu-u.
15 Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките.
Na ndu ri mbi rjula meme ni meme na. Ni naki, tie ndindi ni kpa-mbi.
16 Винаги се радвайте.
Ngiri chachuwu.
17 Непрестанно се молете.
Bre ka kle.
18 За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.
Nimi ko ngyeri, ngiri. Don ahi tie Irji nimi Yesu Kristi ni yiwu
19 Духа не угасвайте.
Na wu Ruhu'a na.
20 Пророчества не презирайте.
Na kpa anabci zri na.
21 Всичко изпитвайте, дръжте доброто.
Tsra ko-ngye. Vu nji kpie'a nda ndindi.
22 Въздържайте се от всякакво зло.
Hi gbugban mu ni meme kpi
23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
Dun Irji wa ani nno si'a ngla yi tsatsar me. Dun wawu suron mba ikpa mbi he ni ka la-tre hi ni ye Bachi mbu Yesu Kristi.
24 Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това.
Wawu wa a yo yi'a ahe ni njanji suron, u wawu ni tie ngame.
25 Братя, молете се за нас.
Mmri vayi, bre Irji ni tawu ngame.
26 Поздравете всички братя със света целувка.
Chi mmri vayi wawu-u ni chi u vri sisan.
27 Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.
Mi bre yi ni-nde Bachi ndi kra mbi yi mmri vayi wawu.
28 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. [Амин].
Dun Aliheri u Bachi mbu Yesu Kristi dun he ni yi.

< 1 Солунци 5 >