< 1 Солунци 4 >
1 Впрочем, братя, молим и увещаваме ви в Господа Исуса, щото, както сте научили от нас, как трябва да се обхождате и да угождавате на Бога, (както и се обхождате), така да преуспявате повече и повече,
Therfor, britheren, fro hennus forward we preien you, and bisechen in the Lord Jhesu, that as ye han resseyued of vs, hou it bihoueth you to go and to plese God, so walke ye, that ye abounde the more.
2 Защото знаете, какви поръчки ви дадохме от името на Господа Исуса.
For ye witen what comaundementis Y haue youun to you bi the Lord Jhesu.
3 Понеже това е Божията воля
For this is the wille of God, youre holynesse, that ye absteyne you fro fornycacioun.
4 Да знае всеки от вас, как да държи своя съсед със святост и почест.
That ech of you kunne welde his vessel in holynesse, and onour;
5 не в страстна похот, както и езичниците, които не знаят Бога;
not in passioun of lust, as hethene men that knowen not God.
6 и да не престъпва никой, та да поврежда брата си в това нещо; защото за всичко това Бог е мъздовъздател, както ви от по напред явихме и уговорихме.
And that no man ouergo, nethir disseyue his brothir in chaffaring. For the Lord is venger of alle these thingis, as we biforseiden to you, and han witnessid.
7 Защото Бог не ни е призовал на нечистотата, а на светост.
For God clepide not vs in to vnclennesse, but in to holynesse.
8 Затуй, който отхвърля това, не отхвърля човека, но Бога. Който ви дава Светият Си Дух.
Therfor he that dispisith these thingis, dispisith not man, but God, that also yaf his holi spirit in vs.
9 А за братолюбието няма нужда да ви пиша; защото сами вие ще сте научени от Бога да се любите един друг;
But of the charite of britherhed we hadden no nede to write to you; ye silf han lerud of God, that ye loue togidere;
10 понеже и правите това на всички братя по цяла Македония. Но молим ви се братя, да преуспеете в това повече и повече
for ye don that in to alle britheren in al Macedonye. And, britheren, we preyen you, that ye abounde more; and taken kepe, that ye be quyet;
11 и усърдно да се стараете да живеете тихо, да вършите своите работи и да работите с ръцете си, както ви заръчахме;
and that ye do youre nede, and `ye worche with youre hoondis, as we han comaundid to you;
12 за да се обхождате благоприлично пред външните и да нямате нужда от нищо.
and that ye wandre onestli to hem that ben with outforth, and that of no mannus ye desir ony thing.
13 А не желаем, братя, да останете в неизвестност за ония, които умират, за да не скърбите както другите, които нямат надежда.
For, britheren, we wolen not, that ye vnknowe of men that dien, that ye be not soreuful, as othere that han not hope.
14 Защото, ако вярваме, че Исус умря и възкръсна, така и починалите в Исуса Бог ще приведе заедно със Него.
For if we bileuen, that Jhesu was deed, and roos ayen, so God schal lede with hym hem that ben deed bi Jhesu.
15 Защото това ви казваме чрез Господното слово, че ние, които останем живи до Господното пришествие, няма да предварим починалите.
And we seien this thing to you in the word of the Lord, that we that lyuen, that ben left in the comyng of the Lord, schulen not come bifor hem that ben deed.
16 Понеже сам Господ ще слезе от небето с повелителен вик, при глас на арахангел и при Божия тръба; и мъртвите в Христа ще въскръснат по-напред;
For the Lord hym silf schal come doun fro heuene, in the comaundement, and in the vois of an archaungel, and in the trumpe of God; and the deed men that ben in Crist, schulen rise ayen first.
17 после ние, които сме останали живи, ще бъдем грабнати заедно с тях в облаците да посрещнем Господа във въздуха; и така ще бъдем всякога с Господа.
Afterward we that lyuen, that ben left, schulen be rauyschid togidere with hem in cloudis, metinge Crist `in to the eir; and so euere more we schulen be with the Lord.
18 И тъй, насърчавайте се един друг с тия думи.
Therfor be ye coumfortid togidere in these wordis.