< 1 Петрово 5 >

1 Прочее, презвитерите, които са между вас, увещавам аз който тоже съм презвитер и свидетел на Христовите страдания и участник на славата, която има да се яви:
Therefore I exhort the elders amongst you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed:
2 Пазете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го, не с принуждение, а драговолно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие;
shepherd the flock of God which is amongst you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily; not for dishonest gain, but willingly;
3 нито като че господарувате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.
not as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
4 И когато се яви Пастиреначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва.
When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that doesn’t fade away.
5 Така и вие, по-млади, покорявайте се на по-старите, да! всички един на друг. Облечете смирението; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.
Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility and subject yourselves to one another; for “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
6 И тъй, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно;
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time,
7 и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.
casting all your worries on him, because he cares for you.
8 Бъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, като рикаещ лъв обикаля, търсейки кого да погълне.
Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary, the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
9 Съпротивете се нему, стоейки твърдо във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят от братята ви в света.
Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.
10 А Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христа [Исуса], ще ви усъвършенствува, утвърди, укрепи [и направи непоколебими], след като пострадате малко. (aiōnios g166)
But may the God of all grace, who called you to his eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you. (aiōnios g166)
11 Нему да бъде господството до вечни векове. Амин. (aiōn g165)
To him be the glory and the power forever and ever. Amen. (aiōn g165)
12 Чрез Сила, верния брат, както го мисля, писах ви накъсо, да ви увещавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат. Стойте твърдо в нея.
Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
13 Поздравява ви с избраната с вас църква във Вавилон, и син мой Марко.
She who is in Babylon, chosen together with you, greets you. So does Mark, my son.
14 Поздравете се един друг с любезна целувка. Мир на всички вас, които сте в Христа [Исуса].
Greet one another with a kiss of love. Peace be to all of you who are in Christ Jesus. Amen.

< 1 Петрово 5 >