< 1 Петрово 5 >
1 Прочее, презвитерите, които са между вас, увещавам аз който тоже съм презвитер и свидетел на Христовите страдания и участник на славата, която има да се яви:
Therefore I exhort the elders amongst you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed:
2 Пазете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го, не с принуждение, а драговолно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие;
shepherd the flock of God which is amongst you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily; not for dishonest gain, but willingly;
3 нито като че господарувате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.
not as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
4 И когато се яви Пастиреначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва.
When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that doesn’t fade away.
5 Така и вие, по-млади, покорявайте се на по-старите, да! всички един на друг. Облечете смирението; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.
Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility and subject yourselves to one another; for “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
6 И тъй, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно;
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time,
7 и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.
casting all your worries on him, because he cares for you.
8 Бъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, като рикаещ лъв обикаля, търсейки кого да погълне.
Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary, the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
9 Съпротивете се нему, стоейки твърдо във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят от братята ви в света.
Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.
10 А Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христа [Исуса], ще ви усъвършенствува, утвърди, укрепи [и направи непоколебими], след като пострадате малко. (aiōnios )
But may the God of all grace, who called you to his eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you. (aiōnios )
11 Нему да бъде господството до вечни векове. Амин. (aiōn )
To him be the glory and the power forever and ever. Amen. (aiōn )
12 Чрез Сила, верния брат, както го мисля, писах ви накъсо, да ви увещавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат. Стойте твърдо в нея.
Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
13 Поздравява ви с избраната с вас църква във Вавилон, и син мой Марко.
She who is in Babylon, chosen together with you, greets you. So does Mark, my son.
14 Поздравете се един друг с любезна целувка. Мир на всички вас, които сте в Христа [Исуса].
Greet one another with a kiss of love. Peace be to all of you who are in Christ Jesus. Amen.