< 1 Петрово 5 >
1 Прочее, презвитерите, които са между вас, увещавам аз който тоже съм презвитер и свидетел на Христовите страдания и участник на славата, която има да се яви:
I, a fellow elder and witness of the sufferings of the Christ, and a partaker of the glory going be revealed, exhort the elders among you:
2 Пазете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го, не с принуждение, а драговолно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие;
Tend ye the flock of God among you, watching over, not by obligation, but willingly, nor greedily, but readily,
3 нито като че господарувате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.
nor as domineering over the lots, but becoming examples of the flock.
4 И когато се яви Пастиреначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва.
And when the chief Shepherd is made known, ye will receive the unfading crown of glory.
5 Така и вие, по-млади, покорявайте се на по-старите, да! всички един на друг. Облечете смирението; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.
Likewise younger men should be subordinate to the elder men. And all being subordinate to each other, clothe yourselves with humility, because God sets himself against the haughty, but gives grace to the lowly.
6 И тъй, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно;
Therefore be lowered under the mighty hand of God, so that he may lift you up in time,
7 и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.
having cast all your concern upon him, because he cares for you.
8 Бъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, като рикаещ лъв обикаля, търсейки кого да погълне.
Be sober, be vigilant. Your opponent the devil, as a roaring lion, walks about seeking whom to devour.
9 Съпротивете се нему, стоейки твърдо във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят от братята ви в света.
Whom resist, steadfast in the faith, knowing the same sufferings are to be accomplished in the world by your brotherhood.
10 А Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христа [Исуса], ще ви усъвършенствува, утвърди, укрепи [и направи непоколебими], след като пострадате малко. (aiōnios )
And may the God of all grace who called you to his eternal glory in Christ Jesus (after suffering a little while) himself thoroughly prepare you. He will establish, strengthen, and provide a foundation. (aiōnios )
11 Нему да бъде господството до вечни векове. Амин. (aiōn )
To him is the glory and the dominion into the ages of the ages. Truly. (aiōn )
12 Чрез Сила, верния брат, както го мисля, писах ви накъсо, да ви увещавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат. Стойте твърдо в нея.
By Silvanus, the faithful brother to you, as I reckon, I wrote because of a few things, exhorting and testifying this to be the true grace of God in which ye stand.
13 Поздравява ви с избраната с вас църква във Вавилон, и син мой Марко.
She in Babylon, chosen together, salutes you, and my son Mark.
14 Поздравете се един друг с любезна целувка. Мир на всички вас, които сте в Христа [Исуса].
Salute each other by a kiss of love. Peace to you, to all those in Christ Jesus. Truly.