< 1 Коринтяни 1 >

1 Павел, с Божията воля призован да бъде апостол Исус Христов, и брат Состен,
Paul, called to be an emissary of Messiah Yeshua by the will of God, and our brother Sosthenes,
2 до Божията църква, която в Коринт, до осветените в Христа Исуса, призовани да бъдат светии заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исуса Христа, нашия Господ, Който е и техен и наш:
to the congregation of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Messiah Yeshua, called to be kadoshim, with all who call on the name of our Lord Yeshua the Messiah in every place, both theirs and ours:
3 Благодат и мир да бъде на вас от Бога нашия Отец и от Господа Исуса Христа
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
4 Винаги въздавам благодарения на моя Бог за вас за Божията благодат, която ви е била дадена в Христа Исуса
I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Messiah Yeshua;
5 че обогатихте се чрез Него в всичко, в пълна сила да говорите за Него.
that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
6 (по който начин се потвърди свидетелствуването за Христа между вас),
even as the testimony of Messiah was confirmed in you:
7 така щото вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явлението на нашия Господ Исус Христос,
so that you are not lacking in any gift, as you wait for our Lord Yeshua the Messiah to be revealed;
8 Който и докрай ще ви отвърждава, та да бъдете безупречни в деня на нашия Господ Исус Христос.
who will also strengthen you to the end, blameless in the day of our Lord Yeshua the Messiah.
9 Верен е Бог, чрез Когото сте били призовани в общението на Сина Му Исуса Христа нашия Господ.
God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Yeshua the Messiah, our Lord.
10 Моля ви се, братя, за името на нашия Господ Исус Христос, всички да говорите в съгласие, и да няма раздори между вас, но да бъдете съвършено съединени в един ум и в една мисъл.
Now I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Yeshua the Messiah, that all of you be in agreement, so that there may be no divisions among you, and to be united by the same mind and conviction.
11 Защото някои от Хлоините домашни ми явиха за вас, братя мои, че между вас имало разпри.
For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.
12 С това искам да кажа, че всеки от вас дума: Аз съм Павлов; а аз Аполосов; а аз Кифов; а пък аз Христов.
Now I mean this, that each one of you says, "I follow Paul," "I follow Apollos," "I follow Kefa," and, "I follow Messiah."
13 Нима се е разделил Христос? Павел ли се разпна за вас? Или в Павловото име се кръстихте?
Is Messiah divided? Was Paul crucified for you? Or were you immersed into the name of Paul?
14 Благодаря Богу, че не съм кръстил никого от вас, освен Криспа и Ганя,
I thank God that I immersed none of you, except Crispus and Gaius,
15 да не би да каже някой, че сте били кръстени в мое име.
so that no one should say that you had been immersed into my own name.
16 Кръстих още и Стефаниновия дом; освен тия, не помня да съм кръстил никой друг.
(Now I also immersed the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I immersed any other.)
17 Защото Христос не ме е пратил да кръщавам, но да проповядвам благовестието; не с мъдри думи, да не се лиши Христовия кръст от значението си.
For Messiah sent me not to immerse, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of the Messiah would not be made void.
18 Защото словото на кръста е безумие за тия, които погиват; а за нас, които се спасяваме, то е Божия сила.
For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 Понеже е писано: "Ще унищожа мъдростт на мъдрите, И разума на разумните ще отхвърля".
For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will nullify."
20 Где е мъдрият? Где книжникът? Где е разисквачът на тоз век? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост? (aiōn g165)
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn't God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
21 Защото, понеже в Божията мъдра наредба светът с мъдростта си не позна Бога, благоволи Бог чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.
For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
22 Понеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост;
For Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom,
23 а ние проповядваме разпнатия Христос, за юдеите съблазън, и за езичниците глупост;
but we preach Messiah crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to the non-Jews,
24 но за самите призвани, и юдеи и гърци, Христос е Божия Сила и Божия премъдрост.
but to those who are called, both Jews and Greeks, Messiah is the power of God and the wisdom of God.
25 Защото Божието глупаво е по-мъдро от човеците, и Божието немощно е по-силно от човеците.
Because the foolishness of God is wiser than man's, and the weakness of God is stronger than man's.
26 Понеже, братя, вижте какви сте вие призваните, че между вас няма мнозина мъдри според човеците, нито мнозина силни, нито мнозина благородни.
For consider your calling, brothers, that not many were wise from a human perspective, not many powerful, not many of noble birth.
27 Но Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; също избра Бог немощните неща на света, за да посрами силните;
But God chose the foolish of the world to shame the wise. And God chose the weak of the world to shame the strong.
28 още и долните и презрените неща на света избра Бог, да! и ония, които ги няма, за да унищожи тия които ги има,
And God chose the lowly of the world, and the despised, what is considered to be nothing, to bring to nothing what is considered to be something,
29 за да не се похвали нито една твар пред Бога.
that no flesh might boast before God.
30 А от Него сте вие в Христа Исуса, Който стана за нас мъдрост от Бога, и правда, и освещение, и изкупление;
And because of him you are in Messiah Yeshua, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
31 тъй щото, както е писано, "който се хвали, с Господа да се хвали".
so that, as it is written, "Let him who boasts, boast in the Lord."

< 1 Коринтяни 1 >