< 1 Коринтяни 8 >

1 А относно идоложертването: Знам, че ние всички уж имаме знание да разрешим въпроса! Но знанието възгордява, а любовта назидава.
Now as touching things offered to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but charity edifies.
2 Ако някой мисли, че знае нещо, той още не е познал както трябва да познава.
And if any man think that he knows any thing, he knows nothing yet as he ought to know.
3 Но, ако някой люби Бога, той е познат от Него.
But if any man love God, the same is known of him.
4 Прочее, относно яденето от идоложертвеното, знаем, че никакъв бог, изобразен от идол, няма на света, и че няма друг Бог освен един.
As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one.
5 Защото, ако и да има така наричани богове, било на небето или на земята, (както има много богове, и господари много),
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many, )
6 но за нас има само един Бог, Отец, от Когото е всичко, и ние за Него, и един Господ, Исус Христос, чрез Когото е всичко, и ние чрез Него.
But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.
7 Но това знание го няма у всички; и някои, както и до сега имат съзнание за идолите, ядат месото като жертва на идолите; и съвестта им като слаба, се осквернява.
However, there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol to this hour eat it as a thing offered to an idol; and their conscience being weak is defiled.
8 А това що ядем, не ще ни препоръчва на Бога; нито ако не ядем, губим нещо; нито ако ядем, печелим нещо.
But meat commends us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse.
9 Но внимавайте да не би по някакъв начин тая ваша свобода да стане спънка на слабите.
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumbling block to them that are weak.
10 Защото, ако някой види, че ти, който имаш знание, седиш на трапеза в идолско капище, не ще ли съвестта му да се одързости, ако е слаб, та и той да яде идоложертвено?
For if any man see you which have knowledge sit at meat in the idol’s temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;
11 И поради твоето знание слабият погива, братът, за когото е умрял Христос.
And through your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
12 А като съгрешавате така против братята, и наранявате слабата им съвест, вие съгрешавате против Христа,
But when you sin so against the brothers, and wound their weak conscience, you sin against Christ.
13 Затуй, ако това що ям съблазнява брата ми, аз няма да ям до века, за да не съблазня брата с. (aiōn g165)
Why, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world stands, lest I make my brother to offend. (aiōn g165)

< 1 Коринтяни 8 >