< 1 Коринтяни 5 >

1 Дори се чува, че между вас имало блудодеяние, и то такова блудодеяние, каквото нито между езичниците се намира, именно, че един от вас има бащината си жена.
It is everywhere reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the gentiles, that one should have his father's wife.
2 И вие сте се възгордели, вместо да сте скърбили, за да се отлъчи измежду вас тоя, който е сторил туй нещо.
And ye are puffed up, and did not rather mourn, so that he that committed this deed might be separated from among you.
3 Защото аз, ако и да не съм телесно при вас, но като съм при вас с духа си, като че ли съм при вас,
For I, for my part, though absent in the body, yet present in the spirit have already determined, as if I were present with you, respecting him who thus wrought this deed,
4 (като се събра моят дух с вас заедно с властта на нашия Господ Исус),
in the name of our Lord Jesus, when you and my spirit with you are assembled together, with the power of our Lord Jesus,
5 да предадем такъв човек на сатана за погубване на плътта му, за да се спаси духа му в деня на Господа Исуса.
to deliver such a man over to Satan for the destruction of his flesh, that his spirit may be saved in the day of the Lord.
6 Хвалбата ви не е добра. Не знаете ли, че малко квас заквасва цялото тесто?
Your glorying is not good. Know ye not, that a little leaven leaveneth the whole lump?
7 Очистете стария квас, за да бъдете ново тесто,
Cleanse out the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened; for our passover also hath been sacrificed, even Christ.
8 Затова нека празнуваме, не със стар квас, нито с квас от злоба и безчестие, а с безквасни хлябове от искреност и истина.
So then let us keep the feast, not with the old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
9 Писах ви в посланието си да се не сношавате с блудници,
I wrote to you in that letter, not to keep company with fornicators;
10 не че съм искал да кажа за блудниците на тоя свят, или за сребролюбците и грабителите, или за идолопоклонниците, понеже тогава би трябвало да излезете от света.
certainly not meaning the fornicators of this world, or the covetous and extortioners, or idolaters; for to do this ye must go out of the world.
11 но в действителност ви писах да се не сношавате с някого, който се нарича брат, ако е блудник, или сребролюбец, или идолопоклонник, или грабител, с такъв нито да ядете заедно.
But this is what I wrote you, not to keep company with any one called a brother, if he be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner; with such a one not even to eat.
12 Защото, каква работа имам да съдя вънкашни човеци? Не съдите ли вие вътрешните.
For what have I to do with judging those who are without? Do not ye judge those who are within?
13 докато вънкашните Бог съди? Отлъчете нечестивия човек изпомежду си.
But those who are without, God will judge. Do ye put away that bad man from among yourselves.

< 1 Коринтяни 5 >