< 1 Коринтяни 2 >

1 И аз, братя, когато дойдох при вас, не дойдох с превъзходно говорене или мъдрост да ви известя Божията тайна;
And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech (logos) or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
2 защото бях решил да не зная между вас нещо друго, освен Исуса Христа, и то Христа (Гръцки: Него. ) разпнат.
For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
3 Аз бях немощен между вас, страхувах се и много треперех.
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
4 И говоренето ми, и проповядването ми не ставаха с убедителните думи на мъдростта, но с доказателство от Дух и от сила;
And my speech (logos) and my preaching was not with enticing words (logos) of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit (pneuma) and of power:
5 за да бъде вярването ви основано не на човешка мъдрост, а на Божията сила.
That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
6 Обаче, ние поучаваме мъдрост между съвършените, ала не мъдрост от тоя век, нито от властниците на тоя век, които преминават; (aiōn g165)
Nevertheless we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nothing: (aiōn g165)
7 но поучаваме Божията тайнствена премъдрост, която е била скрита, която е била предопределена от Бога преди вековете да ни докарва слава. (aiōn g165)
But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory: (aiōn g165)
8 Никой от властниците на тоя век не я е познал; защото, ако я бяха познали, не биха разпнали Господа на славата. (aiōn g165)
Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory. (aiōn g165)
9 А, според както е писано:
But as it is written, Eye has not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God has prepared for them that love him.
10 А на нас Бог откри това чрез Духа; понеже Духът издирва всичко, даже и Божиите дълбочини.
But God has revealed them unto us by his Spirit: (pneuma) for the Spirit (pneuma) searches all things, yea, the deep things of God.
11 Защото кой човек знае що има у човека, освен духът на човека, който е в Него? Така и никой не знае що има у Бога, освен Божият Дух.
For what man knows the things of a man, save the spirit (pneuma) of man which is in him? even so the things of God knows no man, but the Spirit (pneuma) of God.
12 А ние получихме не духа на света, но Духа, който е от Бога, за да познаем това, което Бог е благоволил да ни подари;
Now we have received, not the spirit (pneuma) of the world, but the spirit (pneuma) which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
13 което и възвестяваме, не с думи научени от човешка мъдрост, но с думи научени от Духа, като поясняваме духовните неща на духовните човеци.
Which things also we speak, not in the words (logos) which man's wisdom teaches, but which the Holy Spirit (pneuma) teaches; comparing spiritual things with spiritual.
14 Но естествения човек не подбира това, което е от Божия Дух, защото за него е глупост; и не може да го разбере, понеже, то се изпитва духовно.
But the natural man receives not the things of the Spirit (pneuma) of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
15 Но духовният човек изпитва всичко; а него никой не изпитва.
But he that is spiritual judges all things, yet he himself is judged of no man.
16 Защото, "Кой е познал ума на Господа, За да може да го научи?" А ние имаме ум Христов.
For who has known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.

< 1 Коринтяни 2 >