< 1 Коринтяни 16 >
1 А колкото за събирането на милостинята за светиите, правете и вие както наредих в галатийските църкви.
Mayelana lomnikelo onikelelwa abantu bakaNkulunkulu: Yenzani lokhu engatshela amabandla aseGalathiya ukuba akwenze.
2 В първия ден на седмицата всеки от вас да отделя според успеха на работите си, и да го има при себе си, за да не стават събирания, когато дойда.
Ngosuku lwakuqala maviki wonke, yilowo lalowo wenu kabeke eceleni imali ethile kusiya mayelana leholo lakhe, ayigcine, ukuze kuthi ekufikeni kwami kungabi lokuqoqa okwenziwayo.
3 И когато дойда, ще изпратя с писма ония, които ще одобрите, да отнесат подаръка ви в Ерусалим;
Ngakho-ke, ekufikeni kwami ngizabapha izincwadi zokubaveza labobantu elibakhethileyo ngibathume eJerusalema lesipho senu.
4 и ако заслужавам да отида и аз, те ще отидат с мене.
Kungabonakala kufanele ukuba ngihambe labo, bazangiphelekezela.
5 Защото ще дойда при вас след като мина през Македония; (понеже през Македония минавам);
Sengidlule eMasedoniya ngizakuza kini, ngoba ngizadlula eMasedoniya.
6 а може би да поостана при вас, или даже и да презимувам, за да ме изпратите вие на където отида.
Mhlawumbe ngizahlala lani okwesikhatshana, mhlawumbe ubusika bonke, ukuze lingisize ohanjweni lwami, ezindaweni zonke engiya kuzo.
7 Защото не ми се иска да ви видя сега на заминаване; но надявам се да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
Kangifisi ukulibona khathesi ngilethekelela okwesikhatshana nje; ngithemba ngizahlala lani okwesikhathi esithile, nxa iNkosi ivuma.
8 А ще се бавя в Ефелс до Петдесетницата,
Kodwa ngizahlala e-Efesu kuze kufike iPhentekhosti,
9 защото ми се отвориха големи врата за работа, има и много противници.
ngoba ngivulelwe umnyango omkhulu womsebenzi ophumelelayo, njalo banengi abangiphikisayo.
10 Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас; защото и той работи Господното дело както и аз;
UThimothi angafika, libone ukuthi akulalutho alwesabayo eseselani ngoba uqhubeka ngomsebenzi weNkosi njengami.
11 затова, никой да не го презира. Но изпратете го с мир да дойде при мен, защото го очаквам с братята.
Ngakho akungabi lomuntu owalayo ukumamukela. Medluliseni ngokuthula ukuze abuye kimi. Ngimlindele kanye labazalwane.
12 А колкото за брат Апостола, много му се молих да дойде при вас с братята; но никак не му се искаше да дойде сега; ще дойде, обаче, когато намери случай.
Mayelana lomzalwane wethu u-Apholo: Ngamncenga kakhulu ukuba eze kini labazalwane. Ubengafisi ukuhamba khathesi kodwa uzahamba lapho eselethuba.
13 Бдете, стойте твърдо във вярата си, бъдете мъжествени, укрепявайте се.
Lindani; qinani ekukholweni kwenu; libe ngabantu abalesibindi, wobani lamandla.
14 Всичко у вас да става с любов.
Yenzani konke ngothando.
15 Още ви моля, братя: вие знаете, че Стефаниновото семейство е първият плод на Ахаия, и че те са посветили себе си да служат на светиите;
Liyakwazi ukuthi abendlu KaStefane baba ngamakholwa akuqala e-Akhayiya njalo sebazinikela emsebenzini wabantu beNkosi. Ngiyalincenga, bazalwane,
16 добре, на такива да се подчинявате и вие, и на всеки, който помага в делото и се труди.
ukuba lizinikele kwabanjengalaba lakubo bonke abahlanganyela emsebenzini basebenze khona.
17 Радвам се за дохождането на Стефанина, на Фортуната и на Ахаика, защото те запълниха лишението ми от власт;
Ngathokoza ekufikeni kukaStefane loFothunathu kanye lo-Akhayikhu ngoba balethe obekusilela kuvela kini.
18 понеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива човеци.
Ngoba bavuselela umoya wami kanye lowenu. Abantu abanjalo bafanele ukuqakathekiswa.
19 Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Нарочно ви поздравяват в Господа Акила и Прискила с домашната си църква.
Amabandla asesifundeni sase-Ezhiya ayalibingelela. U-Akhwila loPhrisila ngokuthokoza eNkosini bayalibingelela kakhulu, lenza njalo lebandla elihlanganela endlini yabo.
20 Поздравяват ви всички братя. Поздравете се един друг със света целувка.
Bonke abazalwane abalapha bayalibingelela. Bingelelanani ngokwangana okungcwele.
21 Поздравът пиша аз, Павел, със собствената си ръка.
Mina, Phawuli, ngiloba ukubingelela lokhu ngesami isandla.
22 Който не люби Господа да бъде проклет. Господ наш иде.
Nxa umuntu engayithandi iNkosi, kehlelwe yisithuko. Woza, awu Nkosi!
23 Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с вас.
Umusa weNkosi uJesu kawube lani.
24 Любовта ми да бъде с всички вас в Христа Исуса. Амин.
Uthando lwami kini lonke kuKhristu uJesu. Ameni.