< 1 Коринтяни 13 >
1 Ако говоря с човешки и ангелски езици, а любов нямам, аз съм станал мед що звънти, или кимвал що дрънка.
ଜଦି ଆନ୍ ମାନାୟାରିଂ ଆରି ଦୁତ୍ର୍ତି ବାସାତ କତା ଇନାଙ୍ଗ୍, ମାତର୍ ନା ଜିଉନନାକା ମାନ୍ଗୁତ୍, ତେବେ ଆନ୍ ଗାଜ୍ରାନି ଗଣ୍ଟା ନଲେ ଚମ୍ ଚମ୍ ଗାଜ୍ରାନି କେଇ ତାପଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଲାକେ ଆନାତା ।
2 И ако имам пророческа дарба, и зная всички тайни и всяко знание, и ако имам пълна вяра, тъй щото планини да премествам, а любов нямам, нищо не съм.
ଆରେ, ଜଦି ନା ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକା ସାକ୍ତି ମାଚିସ୍ ଆରି ଆନ୍ ୱିଜ଼ୁ ନେକ୍ରି କାତା ଆରି ସବୁ ଗିୟାନ୍ତ ଆଡ୍ଦେଂ ଆଜ଼ି ମାଚିସ୍, ଆରେ ମାଡ଼ିତିଂ ଗୁଚାୟ୍ କିନି କାଜିଂ ନା ପୁରା ପାର୍ତି ମାଚିସ୍, ମତର୍ ନା ଜିଉନନାକା ହିଲ୍ୱିତିସ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ ମୁଡ଼େ ଆକାୟ୍ ।
3 И ако раздам всичкия си имот за прехрана на сиромасите, и ако предам тялото си на изгаряне, а любов нямам, никак не ме ползува.
ଆରେ, ଜଦି ଆନ୍ ଅର୍କିତ୍ ଲଗାଂ ତିଚ୍ପି କିନି କାଜିଂ ନା ୱିଜ଼େ ହିଦେଂ କିନାଙ୍ଗ୍, ଆରେ ଜଦି ଆନ୍ ନାଦାଂ ଗାଗାଡ଼୍ତିଂ ହୁଡ଼୍ଜ଼ି ଆନି କାଜିଂ ହେଲାୟ୍ କିନାଙ୍ଗ୍, ମତର୍ ନା ଜିଉନନାକା ହିଲ୍ୱିତିସ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ନାଦି ମୁଡ଼୍କେ ଲାବ୍ ଆକାୟ୍ ।
4 Любовта дъблго търпи и е милостива; любовта не завижда; любовта не се превъзнася, не се гордее,
ଜିଉନନାକା ସାହାସ୍ ଆହ୍ନାକା ଆରି ସମାଲିକିନାକା । ଜିଉନନାକା ବାନ୍ୟା, ଡାରା କିଉନ୍, ଜିବୁନ୍ ବାଲ୍ବଲାୟ୍ କିଉନ୍, ଡାରା କିଉନ୍,
5 не безобразничи, не търси своето, не се раздразнява, не държи сметка за зло,
ଇନେରିଂ ଇନ୍ୱି ଚିନ୍ତା କିଉନ୍, ନିଜ୍ତିଂ ସେସ୍ଟା କିଉନ୍, ରିସା ଆଉନ୍, ନାହାୟ୍କିନି ଏତୁତ ଇଟୁନ୍,
6 не се радва на неправдата, а се радва заедно с истината,
ଅଦାର୍ମିତ ୱାରି କିଉନ୍, ମତର୍ ହାତ୍ପାତ ୱାରି କିନାନ୍;
7 всичко премълчава, на всичко хваща вяра, на всичко се надява, всичко търпи.
ୱିଜ଼ୁ ହୁଞ୍ଜ୍ନାନ୍, ୱିଜ଼ୁ ପାର୍ତି କିନାନ୍, ୱିଜ଼ୁ ବାର୍ସି କିନାନ୍, ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ସାସ୍ ଆସ୍ତି ମାନାନ୍ ।
8 Любовта никога не отпада; другите дарби, обаче, пророчества ли са, ще се прекратят; езици ли са, ще престанат; знание ли е, ще се прекрати.
ଜିଉନନାକା ମୁଡ଼େ ୱିଜ଼ୁତ୍; ମତର୍ ଜଦି ଇସ୍ୱର୍ ତାଙ୍ଗ୍ କାବୁର୍ ସୁଣାୟ୍ କିନି ସାକ୍ତି ମାନାତ୍, ହେଦାଂ ବୁଡାନାତ୍, ଜଦି ଲକାର୍ ବାସା ମାଚିସ୍, ହେ ସବୁ ଚିମ୍ରାନାତ୍, ଜଦି ଗିୟାନ୍ ମାଚିସ୍, ହେଦାଂ ବୁଡା ଆନାତ୍ ।
9 Защото отчасти знаем и отчасти проракуваме;
ଇନାକିଦେଂକି ଆସେଙ୍ଗ୍ ଅଲପ୍ ବାବ୍ରେ ପୁନାସ୍ ଆରି ଅଲପ୍ ବାବ୍ରେ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍ କିନାସ୍ ।
10 но когато дойде съвършеното, това, което е частично, ще се прекрати.
ମତର୍ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଇକାୱାତିସ୍ ଅଲପ୍ ବିସ୍ରେ ବୁଡାନାତ୍ ।
11 Когато бях дете, като дете говорех, като дете чувствувах, като дете разсъждавах; откак станах мъж, напуснал съм детинското.
ହିମ୍ଣା ମାନି ସମୁତ ଆନ୍ ହିମ୍ଣା ଲାକେ ବେଣ୍ ଇଞ୍ଜି ମାଚାଙ୍ଗ୍, ହିମ୍ଣା ଲାକେ ବାବି କିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍, ହିମ୍ଣା ଲାକେ ବିଚାର୍ କିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍, ବୈସ୍ ଆତିଲେ ଆନ୍ ହିମ୍ଣା ବିସ୍ରେ ସବୁ ପିସ୍ତାଙ୍ଗ୍ ।
12 Защото сега виждаме нещата неясно, като в огледало, а тогава ще ги видим лице с лице; сега познавам отчасти, а тогава ще познавам напълно, както и съм бил напълно познат.
ଇନାକିଦେଂକି ନଙ୍ଗ୍ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଟିକିନିକି ବଚନ୍ଲାଗ୍ଦି ଦାର୍ପାଣ୍ନି ଉପ୍କାର୍ତାଂ ହୁଡ଼୍ନାପା, ମତର୍ ହେ ପାଦ୍ନା ହାରିମୁମ୍ଦ ଆଜ଼ି ହୁଡ଼୍ନାସ୍; ଏଚେୱେଡ଼ାଲିଂ ଆନ୍ ଅଲପ୍ ବାବ୍ରେ ପୁନାଙ୍ଗା, ମତର୍ ହେ ପାଦ୍ନା, ଆନ୍ ଇନେସ୍ ଜାଣା, ହେ ଲାକେ ପା ଜାଣା ପାୟାନାଙ୍ଗ୍ ।
13 И тъй, остават тия трите: вяра, надежда и любов; но най-голяма от тях е любовта.
ଇଚିସ୍ ପାର୍ତି, ବାର୍ସି, ଜିଉନନାକା, ଇ ତିନି ତିର୍ ଆନାତ୍, ଆରେ ଇୱାର୍ ବିତ୍ରେ ଜିଉନନାକା ଗାଜା ।