< 1 Коринтяни 1 >
1 Павел, с Божията воля призован да бъде апостол Исус Христов, и брат Состен,
Павел, покликаний апостол Ісуса Христа, волею Божою, та Состен брат,
2 до Божията църква, която в Коринт, до осветените в Христа Исуса, призовани да бъдат светии заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исуса Христа, нашия Господ, Който е и техен и наш:
церкві Божій в Коринтї, осьвяченим в Ісусї Христї, покликаним сьвятим, з усїма, которі призивають імя Господа нашого Ісуса Христа, на всякому місці, у них і в нас:
3 Благодат и мир да бъде на вас от Бога нашия Отец и от Господа Исуса Христа
благодать вам і впокій од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
4 Винаги въздавам благодарения на моя Бог за вас за Божията благодат, която ви е била дадена в Христа Исуса
Дякую Богу моєму всякого часу за вас про благодать Божу, дану вам в Христї Ісусї,
5 че обогатихте се чрез Него в всичко, в пълна сила да говорите за Него.
тим, що у всьому ви збагатились ним у всякім слові і всякім знанню,
6 (по който начин се потвърди свидетелствуването за Христа между вас),
яко ж сьвідченнє Христове утверджено в вас,
7 така щото вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явлението на нашия Господ Исус Христос,
так що ви не маєте недостатку нї в однім даруванню, дожидаючись одкриття Господа нашого Ісуса Христа,
8 Който и докрай ще ви отвърждава, та да бъдете безупречни в деня на нашия Господ Исус Христос.
котрий і утвердить вас до кінця, щоб ви були невинуваті в день Господа нашого Ісуса Христа.
9 Верен е Бог, чрез Когото сте били призовани в общението на Сина Му Исуса Христа нашия Господ.
Вірен бо Бог, через котрого покликані ви в общеннє Сина Його, Ісуса Хрнста, Господа нашого.
10 Моля ви се, братя, за името на нашия Господ Исус Христос, всички да говорите в съгласие, и да няма раздори между вас, но да бъдете съвършено съединени в един ум и в една мисъл.
Благаю ж вас, браттє, імям Господа нашого Ісуса Христа, щоб те саме говорили ви всі, і щоб не було між вами розділення, а щоб були з'єднані в одному розумінню і в одній мислі.
11 Защото някои от Хлоините домашни ми явиха за вас, братя мои, че между вас имало разпри.
Звіщено бо менї про вас, браттє моє, від Хлоїних, що між вами єсть незгодини.
12 С това искам да кажа, че всеки от вас дума: Аз съм Павлов; а аз Аполосов; а аз Кифов; а пък аз Христов.
Кажу ж про те, що кожен з вас говорить: Я Павлів; а я Аполосів; а я КиФіїн; а я Христів.
13 Нима се е разделил Христос? Павел ли се разпна за вас? Или в Павловото име се кръстихте?
Хиба поділивсь Христос? хиба Павла розпято за вас? або в імя Павлове хрестились ви?
14 Благодаря Богу, че не съм кръстил никого от вас, освен Криспа и Ганя,
Дякую Богові, що я нікого з вас не охрестив, тільки Криспа та Гая,
15 да не би да каже някой, че сте били кръстени в мое име.
щоб хто не сказав, що в імя моє я охрестив.
16 Кръстих още и Стефаниновия дом; освен тия, не помня да съм кръстил никой друг.
Хрестив же я й СтеФанів дім; більш не знаю, чи кого другого хрестив.
17 Защото Христос не ме е пратил да кръщавам, но да проповядвам благовестието; не с мъдри думи, да не се лиши Христовия кръст от значението си.
Не послав бо мене Христос хрестити, а благовістити, не в премудрости слова, щоб не опустїв хрест Христів.
18 Защото словото на кръста е безумие за тия, които погиват; а за нас, които се спасяваме, то е Божия сила.
Слово бо про хрест погибаючим дурощі, нам же, що спасаємось, сила Божа.
19 Понеже е писано: "Ще унищожа мъдростт на мъдрите, И разума на разумните ще отхвърля".
Писано бо: Погублю премудрість премудрих, і розум розумних відкину.
20 Где е мъдрият? Где книжникът? Где е разисквачът на тоз век? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост? (aiōn )
Де мудрець? де письменник? де дослїджуватель віку сього? Чи не обернув Бог премудрість сьвіта сього в дурощі? (aiōn )
21 Защото, понеже в Божията мъдра наредба светът с мъдростта си не позна Бога, благоволи Бог чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.
Коли бо у премудрості Божій не пізнав сьвіт Бога премудростю, то зводив Бог дурощами проповіді спасти віруючих.
22 Понеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост;
Коли і Жиди ознак доповняють ся, і Греки премудростї шукають,
23 а ние проповядваме разпнатия Христос, за юдеите съблазън, и за езичниците глупост;
ми проповідуємо Христа рознятого, Жидам поблазнь, Грекам же дурощі,
24 но за самите призвани, и юдеи и гърци, Христос е Божия Сила и Божия премъдрост.
самим же покликаним, і Жидам і Грекам, Божу силу й Божу премудрість:
25 Защото Божието глупаво е по-мъдро от човеците, и Божието немощно е по-силно от човеците.
тим що немудре Боже мудріще від людей, а неміцне Боже кріпше людей.
26 Понеже, братя, вижте какви сте вие призваните, че между вас няма мнозина мъдри според човеците, нито мнозина силни, нито мнозина благородни.
Спогляньте бо на покликаннє ваше, браттє, що небагато (між вами) премудрих по тїлу, небагато сильних, небагато благородних;
27 Но Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; също избра Бог немощните неща на света, за да посрами силните;
ні, немудре сьвіїа вибрав Бог, щоб осоромити премудрих, і безсильне сьвіта вибрав Бог, щоб осоромити потужне,
28 още и долните и презрените неща на света избра Бог, да! и ония, които ги няма, за да унищожи тия които ги има,
і незначне сьвіту і погорджене вибрав Бог, і те чого нема, щоб те, що є, в нїщо обернути,
29 за да не се похвали нито една твар пред Бога.
щоб не велсчалось нїяке тїло перед Ним.
30 А от Него сте вие в Христа Исуса, Който стана за нас мъдрост от Бога, и правда, и освещение, и изкупление;
З Него ж і ви в Христї Ісусї, що став ся нам премудростю від Бога, і праведностю, і освяченнєм, і викупленнєм,
31 тъй щото, както е писано, "който се хвали, с Господа да се хвали".
щоб, яко ж писано: Хто хвалить ся, в Господі хвалив ся.