< 1 Летописи 1 >

1 Адам, Сит, Енос,
ADAMO, Set, Enos;
2 Каинан, Маалалеил, Яред,
Chenan, Mahaleel, Iered;
3 Енох, Матусал, Ламех,
Henoc, Metusela, Lemec;
4 Ное, Сим, Хам и Яфет.
Noè, Sem, Cam, e Iafet.
5 Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох, и Тирас;
I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
6 а Гомерови синове: Асханаз, Дифат, и Тогарма;
Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
7 а Яванови синове: Елиса, Тарсис, Китим и Родамим.
Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
8 Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан;
Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
9 а Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
10 И Хус роди Нимрода; той пръв стана силен на земята;
Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
11 а Мицраим роди лудимите, анамимите, леавимите, нафтухимите,
E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
12 патрусимите, каслухимите (от които произлязоха филистимците), и кафторимите;
ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
13 а Ханаан роди първородния си Сидон и Хета,
E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
14 и евусейците, аморейците, гергесейците,
ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
15 евейците, арукейците, асенейците,
e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
16 арвадците, цемарейците и аматейците.
e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
17 Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам; а Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Мосох
I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
18 а Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
19 И на Евера се родиха два сина: името на единия бе Фалек, защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му бе Иоктан.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
20 А Иоктан роди Алмодада Шалефа, Хацармавета, Яраха,
E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
21 Адорама, Узала, Дикла,
ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
22 Гевала, Авимаила, Шева,
ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
23 Офира, Евила, и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове,
Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
24 Сим, Арфаксад, Сала,
SEM, Arfacsad, Sela,
25 Евер, Фалек, Рагав,
Eber, Peleg, Reu, Serug,
26 Серух, Нахор, Тара,
Nahor, Tare,
27 Аврам, който е Авраам,
Abramo, [che] è Abrahamo.
28 А Авраамови синове: Исаак и Исмаил.
I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
29 Ето техните поколения: първородният на Исмаила, Наваиот; после Кидар, Адвеил, Мавсам,
Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
30 Масма, Дума, Маса, Адад, Тема,
e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
31 Етур, Нафис и Кедма; тия бяха Исмаиловите синове.
Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
32 А Ето синовете на Авраамовата наложница Хетура: тя роди Земрана, Иоксана, Мадана, Мадиама, Есвока и Шуаха; а Иоксанови синове: Шева и Дедан;
Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
33 а Мадиамови синове: Гефа, Ефер, Енох, Авида и Елдага; всички тия бяха потомци на Хетура.
Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
34 И Авраам роди Исаака: а Исааковите синове бяха Исав и Израил,
Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
35 Исавови синове: Елифаз, Рагуил, Еус, Еглом и Корей;
I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
36 а Елифазови синове: Теман, Омар, Сефи, Готом, Кенез, Тамна и Амалик;
I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
37 Рагуилови синове: Нахат, Зара, Сама и Миза.
I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
38 А Сиирови синове: Лотан, Совал, Севегон, Ана, Дисон, Асар и Дисан;
Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
39 а Лотови синове: Хори и Омам
Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
40 Совалови синове: Алиан, Манахат, Гевал, Сефи и Онам; а Севегонови синове: Ана и Ана:
I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
41 Анов син, Дисон; а Дисонови синове: Амадан, Асван, Итрам и Харан;
Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
42 Асарови синове: Валаан Заван и Акан; Дисанови синове: Уз и Аран.
I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
43 А ето царете, които царуваха в едомската земя, преди да се възцари цар над израилтяните: Вела Веоровият син; и името на града му бе Денава.
Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
44 А като умря Вела, вместо него се възцари Иовав, Заровият син, от Восора.
Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
45 А като умря Иовав, вместо него се възцари Хусам, от земята на теманците.
E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
46 А като умря Хусам, вместо него се възцари Адад Вададовият син, който порази мадиамците на моавското поле; и името на града му бе Авит.
E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
47 А като умря Адад, възцари се Самла, от Масрека.
Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
48 А като умря Самла, вместо него се възцари Саул, от Роовот при Евфрат
E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
49 А като умря Саул, вместо него се възцари Вааланан, Аховоровият син.
E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
50 А като умря Вааланан, вместо него се възцари Адад; и името на града му бе Пау, а името на жена му Метавеил, дъщеря на Метреда, Мезаавова внука.
E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
51 А като умря Адад, едомските първенци бяха: първенец Тамна, първенец Алия, първенец Етет,
Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
52 първенец Оливема, първенец Ила, първенец Финон,
il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
53 първенец Кенез, първенец Теман, първенец Мивсар,
il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
54 първенец Магедиил и първенец Ирам. Тия бяха едомските първенци.
il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.

< 1 Летописи 1 >