< 1 Летописи 1 >

1 Адам, Сит, Енос,
Adam Seth Enosh
2 Каинан, Маалалеил, Яред,
Kenan Mahalalel Jared
3 Енох, Матусал, Ламех,
Enoch Methuselah Lamech
4 Ное, Сим, Хам и Яфет.
Noah Shem Ham and Japheth
5 Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох, и Тирас;
son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
6 а Гомерови синове: Асханаз, Дифат, и Тогарма;
and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
7 а Яванови синове: Елиса, Тарсис, Китим и Родамим.
and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
8 Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан;
son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
9 а Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
10 И Хус роди Нимрода; той пръв стана силен на земята;
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
11 а Мицраим роди лудимите, анамимите, леавимите, нафтухимите,
and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
12 патрусимите, каслухимите (от които произлязоха филистимците), и кафторимите;
and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
13 а Ханаан роди първородния си Сидон и Хета,
and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
14 и евусейците, аморейците, гергесейците,
and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
15 евейците, арукейците, асенейците,
and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
16 арвадците, цемарейците и аматейците.
and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
17 Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам; а Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Мосох
son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
18 а Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
19 И на Евера се родиха два сина: името на единия бе Фалек, защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му бе Иоктан.
and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
20 А Иоктан роди Алмодада Шалефа, Хацармавета, Яраха,
and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
21 Адорама, Узала, Дикла,
and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
22 Гевала, Авимаила, Шева,
and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
23 Офира, Евила, и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове,
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
24 Сим, Арфаксад, Сала,
Shem Arpachshad Shelah
25 Евер, Фалек, Рагав,
Eber Peleg Reu
26 Серух, Нахор, Тара,
Serug Nahor Terah
27 Аврам, който е Авраам,
Abram he/she/it Abraham
28 А Авраамови синове: Исаак и Исмаил.
son: child Abraham Isaac and Ishmael
29 Ето техните поколения: първородният на Исмаила, Наваиот; после Кидар, Адвеил, Мавсам,
these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
30 Масма, Дума, Маса, Адад, Тема,
Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
31 Етур, Нафис и Кедма; тия бяха Исмаиловите синове.
Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
32 А Ето синовете на Авраамовата наложница Хетура: тя роди Земрана, Иоксана, Мадана, Мадиама, Есвока и Шуаха; а Иоксанови синове: Шева и Дедан;
and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
33 а Мадиамови синове: Гефа, Ефер, Енох, Авида и Елдага; всички тия бяха потомци на Хетура.
and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
34 И Авраам роди Исаака: а Исааковите синове бяха Исав и Израил,
and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
35 Исавови синове: Елифаз, Рагуил, Еус, Еглом и Корей;
son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
36 а Елифазови синове: Теман, Омар, Сефи, Готом, Кенез, Тамна и Амалик;
son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
37 Рагуилови синове: Нахат, Зара, Сама и Миза.
son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
38 А Сиирови синове: Лотан, Совал, Севегон, Ана, Дисон, Асар и Дисан;
and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
39 а Лотови синове: Хори и Омам
and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
40 Совалови синове: Алиан, Манахат, Гевал, Сефи и Онам; а Севегонови синове: Ана и Ана:
son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
41 Анов син, Дисон; а Дисонови синове: Амадан, Асван, Итрам и Харан;
son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
42 Асарови синове: Валаан Заван и Акан; Дисанови синове: Уз и Аран.
son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
43 А ето царете, които царуваха в едомската земя, преди да се възцари цар над израилтяните: Вела Веоровият син; и името на града му бе Денава.
and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
44 А като умря Вела, вместо него се възцари Иовав, Заровият син, от Восора.
and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
45 А като умря Иовав, вместо него се възцари Хусам, от земята на теманците.
and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
46 А като умря Хусам, вместо него се възцари Адад Вададовият син, който порази мадиамците на моавското поле; и името на града му бе Авит.
and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
47 А като умря Адад, възцари се Самла, от Масрека.
and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
48 А като умря Самла, вместо него се възцари Саул, от Роовот при Евфрат
and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
49 А като умря Саул, вместо него се възцари Вааланан, Аховоровият син.
and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
50 А като умря Вааланан, вместо него се възцари Адад; и името на града му бе Пау, а името на жена му Метавеил, дъщеря на Метреда, Мезаавова внука.
and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
51 А като умря Адад, едомските първенци бяха: първенец Тамна, първенец Алия, първенец Етет,
and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
52 първенец Оливема, първенец Ила, първенец Финон,
chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
53 първенец Кенез, първенец Теман, първенец Мивсар,
chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
54 първенец Магедиил и първенец Ирам. Тия бяха едомските първенци.
chief Magdiel chief Iram these chief Edom

< 1 Летописи 1 >