< 1 Летописи 7 >
1 А Исахарови синове бяха: Тола, Фуа, Ясув и Симрон, четирима;
以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、雅述、伸崙,共四人。
2 а Толови синове: Озий, Рафаия, Ериил, Ямай, Евсам и Самуил, началници на бащиния им Толов дом, силни и храбри в поколенията им; в дните на Давида, числото им бе двадесет и две хиляди и шестстотин;
陀拉的兒子是烏西、利法雅、耶勒、雅買、易伯散、示母利,都是陀拉的族長,是大能的勇士。到大衛年間,他們的人數共有二萬二千六百名。
3 а Озиеви синове: Езраия; и Езраиеви синове; Михаил, Авдия, Иоил и Есия, петима, всички началници.
烏西的兒子是伊斯拉希;伊斯拉希的兒子是米迦勒、俄巴底亞、約珥、伊示雅,共五人,都是族長。
4 И с тях, според поколенията им, според бащините им домове, имаше полкове войска за бой, тридесет и шест хиляди души; защото имаха много жени и синове.
他們所率領的,按着宗族出戰的軍隊,共有三萬六千人,因為他們的妻和子眾多。
5 А братята им, между всичките Исахарови семейства, силни и храбри, всичките преброени според родословията си, бяха осемдесет и седем хиляди души.
他們的族弟兄在以薩迦各族中都是大能的勇士,按着家譜計算共有八萬七千人。
6 Вениаминови синове: Вела, Вехер и Едиил, трима;
便雅憫的兒子是比拉、比結、耶疊,共三人。
7 а Велови синове: Есвон, Озий, Озиил, Еримот и Ирий, петима, началници на бащини домове, силни и храбри, които се преброиха според родословията си; и бяха двадесет и две хиляди и тридесет и четири души;
比拉的兒子是以斯本、烏西、烏薛、耶利摩、以利,共五人,都是族長,是大能的勇士。按着家譜計算,他們的子孫共有二萬二千零三十四人。
8 а Вехерови синове: Земира, Иоас, Илиезер, Елиоинай, Амрий, Еримот, Авия, Анатот и Аламет; всички тия бяха Вехерови синове.
比結的兒子是細米拉、約阿施、以利以謝、以利約乃、暗利、耶利摩、亞比雅、亞拿突、亞拉篾。這都是比結的兒子。
9 А броят на родословието им, според поколенията им, бе двадесет хиляди и двеста началници на бащините из домове, силни и храбри.
他們都是族長,是大能的勇士。按着家譜計算,他們的子孫共有二萬零二百人。
10 А Едиилов син бе Валаан; а Валаанови синове: Еус, Вениамин, Аод, Ханаана, Зитан, Тарсис и Ахисаар;
耶疊的兒子是比勒罕;比勒罕的兒子是耶烏施、便雅憫、以忽、基拿拿、細坦、他施、亞希沙哈。
11 всички тия Едиилови потомци, началници на бащини домове, силни и храбри, бяха седемнадесет хиляди и двеста души, които можеха да излизат на война.
這都是耶疊的兒子,都是族長,是大能的勇士;他們的子孫能上陣打仗的,共有一萬七千二百人。
12 А Суфим и Уфим бяха Ирови синове; а Ахиров
還有以珥的兒子書品、戶品,並亞黑的兒子戶伸。
13 Нефталимови синове; Ясиил, Гуний, Есер и Селум внуци на Вала.
拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色、沙龍。這都是辟拉的子孫。
14 Манасиеви синове: Асриил, когото му роди жена му; (а наложницата му сирианката роди Махира Галаадовия баща;
瑪拿西的兒子亞斯列是他妾亞蘭人所生的,又生了基列之父瑪吉。
15 а Махир взе за жена сестрата на Уфама и Суфама, и името на сестра им бе Мааха); а името на втория бе Салпаад; и Салпаад роди дъщеря.
瑪吉娶的妻是戶品、書品的妹子,名叫瑪迦。瑪拿西的次子名叫西羅非哈;西羅非哈但有幾個女兒。
16 А Махировата жена Мааха роди син и нарече го Фарес; а името на брат му бе Сарес, а името на брата му бе Сарес, е синовете му: Улам и Раким;
瑪吉的妻瑪迦生了一個兒子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的兒子是烏蘭和利金。
17 и Уламов син бе Ведан. Тия бяха синовете на Галаада, син на Махира, Манасиевия син.
烏蘭的兒子是比但。這都是基列的子孫。基列是瑪吉的兒子,瑪吉是瑪拿西的兒子。
18 А сестра му Амолехет роди Исуда, Авиезера и Маала.
基列的妹子哈摩利吉生了伊施荷、亞比以謝、瑪拉。(
19 А Семидови синове бяха Ахиан, Тихем, Ликхий и Аниам.
示米大的兒子是亞現、示劍、利克希、阿尼安。)
20 А Ефремови синове: Сутала; негов син, Веред; негов син, Тахат; негов син, Елеада; негов син, Тахат;
以法蓮的兒子是書提拉;書提拉的兒子是比列;比列的兒子是他哈;他哈的兒子是以拉大;以拉大的兒子是他哈;
21 негов син, Завад; негов син, Сутала; и Езер и Елеад; а гетските мъже, ги убиха защото бяха слезли да отнемат добитъка им.
他哈的兒子是撒拔;撒拔的兒子是書提拉。以法蓮又生以謝、以列;這二人因為下去奪取迦特人的牲畜,被本地的迦特人殺了。
22 А баща им Ефрем жали много дни; и братята му дойдоха да го утешат.
他們的父親以法蓮為他們悲哀了多日,他的弟兄都來安慰他。
23 Сетне влезе при жена си, която зачна и роди син; и нарече го Верия, по причина на нещастието, което се бе случило в дома му;
以法蓮與妻同房,他妻就懷孕生了一子,以法蓮因為家裏遭禍,就給這兒子起名叫比利亞。
24 (а дъщеря му бе Сеера, която съгради долния и горния Веторон и Узен-сеера);
他的女兒名叫舍伊拉,就是建築上伯‧和崙、下伯‧和崙與烏羨‧舍伊拉的。
25 и негов син бе Рефа; негови синове, Ресеф и Тела; негов син, Тахан;
比利亞的兒子是利法和利悉。利悉的兒子是他拉;他拉的兒子是他罕;
26 негов син, Ладан; негов син, Амиуд; негов син, Елисама;
他罕的兒子是拉但;拉但的兒子是亞米忽;亞米忽的兒子是以利沙瑪;
27 негов син, Нави; и негов син, Исус.
以利沙瑪的兒子是嫩;嫩的兒子是約書亞。
28 А притежанията им и жилищата им бяха Ветил със селата му, и към изток Нааран и към запад Гезер със селата му, и Сихем със селата му, до Газа със селата му;
以法蓮人的地業和住處是伯特利與其村莊;東邊拿蘭,西邊基色與其村莊;示劍與其村莊,直到迦薩與其村莊;
29 а, в пределите на Манасиевите потомци, Ветсан със селата му, Таанах със селата му, Магедон със селата му, и Дор със селата му. В тях се заселиха потомците на Иосифа Израилевия син.
還有靠近瑪拿西人的境界,伯‧善與其村莊;他納與其村莊;米吉多與其村莊;多珥與其村莊。以色列兒子約瑟的子孫住在這些地方。
30 Асирови синове: Емна, Есуа, Есуий и Верия, тяхна сестра Сера;
亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞,還有他們的妹子西拉。
31 а Вериеви синове бяха: Хевер и Малхиил, който е баща на Вирзавит.
比利亞的兒子是希別、瑪結;瑪結是比撒威的父親。
32 А Хевер роди Яфлета, Сомира и Хотама, и тяхна сестра Суя;
希別生雅弗勒、朔默、何坦,和他們的妹子書雅。
33 а Яфлетови синове бяха: Фасах, Вимал и Асуат; тия са Яфлетови синове;
雅弗勒的兒子是巴薩、賓哈、亞施法。這都是雅弗勒的兒子。
35 а синовете на брата му Елам: Софа, Емна, Селис и Амал;
朔默兄弟希連的兒子是瑣法、音那、示利斯、亞抹。
36 Софови синове бяха: Суа, Арнефер, Согал, Верий, Емра,
瑣法的兒子是書亞、哈尼弗、書阿勒、比利、音拉、
37 Восор, Од, Сама, Силса, Итран и Веера.
比悉、河得、珊瑪、施沙、益蘭、比拉。
38 А Етерови синове бяха: Ефоний, Фасфа и Ара.
益帖的兒子是耶孚尼、毗斯巴、亞拉。
39 А Улови синове: Арах, Аниил и Рисия.
烏拉的兒子是亞拉、漢尼業、利寫。
40 Всички тия бяха Асирови потомци, началници на бащини домове, отборни, силни и храбри, главни първенци. И броят им, според родословието им, за военна служба, възлизаше на двадесет и шест хиляди мъже.
這都是亞設的子孫,都是族長,是精壯大能的勇士,也是首領中的頭目,按着家譜計算,他們的子孫能出戰的共有二萬六千人。