< 1 Летописи 7 >

1 А Исахарови синове бяха: Тола, Фуа, Ясув и Симрон, четирима;
以萨迦的儿子是陀拉、普瓦、雅述、伸 ,共四人。
2 а Толови синове: Озий, Рафаия, Ериил, Ямай, Евсам и Самуил, началници на бащиния им Толов дом, силни и храбри в поколенията им; в дните на Давида, числото им бе двадесет и две хиляди и шестстотин;
陀拉的儿子是乌西、利法雅、耶勒、雅买、易伯散、示母利,都是陀拉的族长,是大能的勇士。到大卫年间,他们的人数共有二万二千六百名。
3 а Озиеви синове: Езраия; и Езраиеви синове; Михаил, Авдия, Иоил и Есия, петима, всички началници.
乌西的儿子是伊斯拉希;伊斯拉希的儿子是米迦勒、俄巴底亚、约珥、伊示雅,共五人,都是族长。
4 И с тях, според поколенията им, според бащините им домове, имаше полкове войска за бой, тридесет и шест хиляди души; защото имаха много жени и синове.
他们所率领的,按着宗族出战的军队,共有三万六千人,因为他们的妻和子众多。
5 А братята им, между всичките Исахарови семейства, силни и храбри, всичките преброени според родословията си, бяха осемдесет и седем хиляди души.
他们的族弟兄在以萨迦各族中都是大能的勇士,按着家谱计算共有八万七千人。
6 Вениаминови синове: Вела, Вехер и Едиил, трима;
便雅悯的儿子是比拉、比结、耶叠,共三人。
7 а Велови синове: Есвон, Озий, Озиил, Еримот и Ирий, петима, началници на бащини домове, силни и храбри, които се преброиха според родословията си; и бяха двадесет и две хиляди и тридесет и четири души;
比拉的儿子是以斯本、乌西、乌薛、耶利摩、以利,共五人,都是族长,是大能的勇士。按着家谱计算,他们的子孙共有二万二千零三十四人。
8 а Вехерови синове: Земира, Иоас, Илиезер, Елиоинай, Амрий, Еримот, Авия, Анатот и Аламет; всички тия бяха Вехерови синове.
比结的儿子是细米拉、约阿施、以利以谢、以利约乃、暗利、耶利摩、亚比雅、亚拿突、亚拉篾。这都是比结的儿子。
9 А броят на родословието им, според поколенията им, бе двадесет хиляди и двеста началници на бащините из домове, силни и храбри.
他们都是族长,是大能的勇士。按着家谱计算,他们的子孙共有二万零二百人。
10 А Едиилов син бе Валаан; а Валаанови синове: Еус, Вениамин, Аод, Ханаана, Зитан, Тарсис и Ахисаар;
耶叠的儿子是比勒罕;比勒罕的儿子是耶乌施、便雅悯、以忽、基拿拿、细坦、他施、亚希沙哈。
11 всички тия Едиилови потомци, началници на бащини домове, силни и храбри, бяха седемнадесет хиляди и двеста души, които можеха да излизат на война.
这都是耶叠的儿子,都是族长,是大能的勇士;他们的子孙能上阵打仗的,共有一万七千二百人。
12 А Суфим и Уфим бяха Ирови синове; а Ахиров
还有以珥的儿子书品、户品,并亚黑的儿子户伸。
13 Нефталимови синове; Ясиил, Гуний, Есер и Селум внуци на Вала.
拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色、沙龙。这都是辟拉的子孙。
14 Манасиеви синове: Асриил, когото му роди жена му; (а наложницата му сирианката роди Махира Галаадовия баща;
玛拿西的儿子亚斯列是他妾亚兰人所生的,又生了基列之父玛吉。
15 а Махир взе за жена сестрата на Уфама и Суфама, и името на сестра им бе Мааха); а името на втория бе Салпаад; и Салпаад роди дъщеря.
玛吉娶的妻是户品、书品的妹子,名叫玛迦。玛拿西的次子名叫西罗非哈;西罗非哈但有几个女儿。
16 А Махировата жена Мааха роди син и нарече го Фарес; а името на брат му бе Сарес, а името на брата му бе Сарес, е синовете му: Улам и Раким;
玛吉的妻玛迦生了一个儿子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的儿子是乌兰和利金。
17 и Уламов син бе Ведан. Тия бяха синовете на Галаада, син на Махира, Манасиевия син.
乌兰的儿子是比但。这都是基列的子孙。基列是玛吉的儿子,玛吉是玛拿西的儿子。
18 А сестра му Амолехет роди Исуда, Авиезера и Маала.
基列的妹子哈摩利吉生了伊施荷、亚比以谢、玛拉。(
19 А Семидови синове бяха Ахиан, Тихем, Ликхий и Аниам.
示米大的儿子是亚现、示剑、利克希、阿尼安。)
20 А Ефремови синове: Сутала; негов син, Веред; негов син, Тахат; негов син, Елеада; негов син, Тахат;
以法莲的儿子是书提拉;书提拉的儿子是比列;比列的儿子是他哈;他哈的儿子是以拉大;以拉大的儿子是他哈;
21 негов син, Завад; негов син, Сутала; и Езер и Елеад; а гетските мъже, ги убиха защото бяха слезли да отнемат добитъка им.
他哈的儿子是撒拔;撒拔的儿子是书提拉。以法莲又生以谢、以列;这二人因为下去夺取迦特人的牲畜,被本地的迦特人杀了。
22 А баща им Ефрем жали много дни; и братята му дойдоха да го утешат.
他们的父亲以法莲为他们悲哀了多日,他的弟兄都来安慰他。
23 Сетне влезе при жена си, която зачна и роди син; и нарече го Верия, по причина на нещастието, което се бе случило в дома му;
以法莲与妻同房,他妻就怀孕生了一子,以法莲因为家里遭祸,就给这儿子起名叫比利亚。
24 (а дъщеря му бе Сеера, която съгради долния и горния Веторон и Узен-сеера);
他的女儿名叫舍伊拉,就是建筑上伯·和 、下伯·和 与乌羡·舍伊拉的。
25 и негов син бе Рефа; негови синове, Ресеф и Тела; негов син, Тахан;
比利阿的儿子是利法和利悉。利悉的儿子是他拉;他拉的儿子是他罕;
26 негов син, Ладан; негов син, Амиуд; негов син, Елисама;
他罕的儿子是拉但;拉但的儿子是亚米忽;亚米忽的儿子是以利沙玛;
27 негов син, Нави; и негов син, Исус.
以利沙玛的儿子是嫩;嫩的儿子是约书亚。
28 А притежанията им и жилищата им бяха Ветил със селата му, и към изток Нааран и към запад Гезер със селата му, и Сихем със селата му, до Газа със селата му;
以法莲人的地业和住处是伯特利与其村庄;东边拿兰,西边基色与其村庄;示剑与其村庄,直到迦萨与其村庄;
29 а, в пределите на Манасиевите потомци, Ветсан със селата му, Таанах със селата му, Магедон със селата му, и Дор със селата му. В тях се заселиха потомците на Иосифа Израилевия син.
还有靠近玛拿西人的境界,伯·善与其村庄;他纳与其村庄;米吉多与其村庄;多珥与其村庄。以色列儿子约瑟的子孙住在这些地方。
30 Асирови синове: Емна, Есуа, Есуий и Верия, тяхна сестра Сера;
亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦、比利亚,还有他们的妹子西 拉。
31 а Вериеви синове бяха: Хевер и Малхиил, който е баща на Вирзавит.
比利亚的儿子是希别、玛结;玛结是比撒威的父亲。
32 А Хевер роди Яфлета, Сомира и Хотама, и тяхна сестра Суя;
希别生雅弗勒、朔默、何坦,和他们的妹子书雅。
33 а Яфлетови синове бяха: Фасах, Вимал и Асуат; тия са Яфлетови синове;
雅弗勒的儿子是巴萨、宾哈、亚施法。这都是雅弗勒的儿子。
34 а Семирови
朔默的儿子是亚希、罗迦、耶户巴、亚兰。
35 а синовете на брата му Елам: Софа, Емна, Селис и Амал;
朔默兄弟希连的儿子是琐法、音那、示利斯、亚抹。
36 Софови синове бяха: Суа, Арнефер, Согал, Верий, Емра,
琐法的儿子是书亚、哈尼弗、书阿勒、比利、音拉、
37 Восор, Од, Сама, Силса, Итран и Веера.
比悉、河得、珊玛、施沙、益兰、比拉。
38 А Етерови синове бяха: Ефоний, Фасфа и Ара.
益帖的儿子是耶孚尼、毗斯巴、亚拉。
39 А Улови синове: Арах, Аниил и Рисия.
乌拉的儿子是亚拉、汉尼业、利写。
40 Всички тия бяха Асирови потомци, началници на бащини домове, отборни, силни и храбри, главни първенци. И броят им, според родословието им, за военна служба, възлизаше на двадесет и шест хиляди мъже.
这都是亚设的子孙,都是族长,是精壮大能的勇士,也是首领中的头目,按着家谱计算,他们的子孙能出战的共有二万六千人。

< 1 Летописи 7 >