< 1 Летописи 6 >
1 Левиеви синове бяха Гирсон, Каат и Мерарий.
Levi te gen twa pitit gason: Gèchon, Keyat ak Merari.
2 А Каатови синове: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;
Keyat te gen kat pitit gason: Amram, Jizeya, Ebwon ak Ouzyèl.
3 а Амрамови чада: Аарон, Моисей и Мариам; а Ааронови синове: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.
Amram te gen de pitit gason, Arawon ak Moyiz ak yon pitit fi yo te rele Miryam. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
4 Елеазар роди Финееса; Финеес роди Ависуя;
Eleaza te papa Fineas, Fineas te papa Abichwa,
5 Ависуй роди Вукия; Вукия роди Озия;
Abichwa te papa Bouki, Bouki te papa Ouzi,
6 Озий роди Зараия; Зараия роди Мераиота;
Ouzi te papa Zeraja, Zeraja te papa Merajòt,
7 Мераиот роди Амария; Амария роди Ахитова;
Merajòt te papa Amarya, Amarya te papa Akitoub,
8 Ахитов роди Садока; Садок роди Ахимааса;
Akitoub te papa Zadòk, Zadòk te papa Akimaz,
9 Ахимаас роди Азария; Азария роди Ионатана;
Akimaz te papa Azarya, Azarya te papa Joanan,
10 Ионатан роди Азария (той е оня, който Соломон построи в Ерусалим);
Joanan te papa Azarya. Se li menm Azarya ki te sèvi prèt nan tanp Salomon te bati lavil Jerizalèm lan.
11 а Азария роди Амария: Амария роди Ахитова;
Azarya te papa Amarya, Amarya te papa Achitoub,
12 Ахитов роди Садока; Садок роди Селума;
Achitoub te papa Zadòk, Zadòk te papa Chaloum,
13 Селум роди Хелкия; Хелкия роди Азария;
Chaloum te papa Ilkija, Ilkija te papa Azarya,
14 Азария роди Сараия; а Сараия роди Иоседека.
Azarya te papa Seraja, Seraja te papa Jeosadak.
15 А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора.
Wa Nèbikadneza te depòte Jeosadak ansanm ak tout moun peyi Jida ak tout moun lavil Jerizalèm yo, jan Bondye te vle l' la.
16 Левиеви синове: Гирсом, Каат и Мерарий.
Levi te gen twa pitit gason: Gèchon, Keyat ak Merari.
17 А ето имената на Гирсомовите синове: Ливний и Семей.
Men non pitit Gechon yo: Libni ak Chimeyi.
18 А Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил.
Keyat te papa Amram, Jizeya, Ebwon ak Ouzyèl.
19 Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. И ето семействата на лавитите, според бащините им домове:
Merari te papa Makli ak Mouchi. Men non branch fanmi Levi yo dapre zansèt yo.
20 на Гирсона: негов син, Ливний: негов син, Яат; негов син, Зима;
Gèchon te papa Libni, Libni te papa Jakat, Jakat te papa Zima,
Zima te papa Joak, Joak te papa Ido, Ido te papa Zerak, Zerak te papa Jeatrayi.
22 Синовете на Каата: син му Аминадав
Keyat te papa Aminadab, Aminadab te papa Kore, Kore te papa Asi.
23 негов син, Елкана; негов син, Авиасаф; негов син, Асир;
Asi te papa Elkana, Elkana te papa Ebyasaf, Ebyasaf te papa Asi.
24 негов син, Тахат; негов син, Уриил; негов син, Озия; и негов син, Саул.
Asi te papa Tajat, Tajat te papa Ouryèl, Ouryèl te papa Ouzya, Ouzya te papa Sayil.
25 А Елканови синове: Амасай и Ахимот.
Elkana te gen de pitit gason: Amasayi ak Akimòt.
26 А относно Елкана: синовете на Елкана: негов син, Суфай; негов син, Нахат
Akimòt te papa Elkana, Elkana te papa Zofayi, Zofayi te papa Naat,
27 негов син, Елиав; негов син Ероам; негов син, Елкана.
Naat te papa Eliyab, Eliyab te papa Jeworam, Jeworam te papa Elkana. Elkana te papa Samyèl.
28 А Самуилови синове: първородният Иоил, а вторият Авия.
Samyèl te gen de pitit gason: Joèl, pi gran an ak Abija, dezyèm lan.
29 Мерариеви синове: Маалий; негов син, Ливний; негов син, Семей; негов син, Оза;
Merari bò pa l' te papa Makli, Makli te papa Libni, Libni te papa Chimeyi, Chimeyi te papa Ouza.
30 негов син, Сама; негов син, Агия; негов син, Асаия.
Ouza te papa Chimeya, Chimeya te papa Agija, Agija te papa Asaja.
31 И ето ония, които постави Давид над пеенето в службата в Господния дом, когато се намери трайно място за ковчега,
Men moun David te mete pou reskonsab tout chante nan Tanp Seyè a lè y'a fin enstale Bwat Kontra a ladan l'.
32 които слугуваха с пеене пред скинията, шатъра за срещане, докле Соломон построи Господния дом в Ерусалим, и стоеха на службата си според чина си;
Se yo ki te konn chante devan Tant Randevou a, jouk wa Salomon te fin bati Tanp Seyè a lavil Jerizalèm. Yo te fè travay yo yonn apre lòt dapre regleman yo te ba yo.
33 ето ония, които стоеха с чадата си: от Каатови потомци - певецът Еман, син на Иоила, син на Самуила,
Men non sanba yo ak tout fanmi yo: Nan fanmi Keyat la te gen Eyman premye sanba, ki te pitit Joèl, ki li menm te pitit Samyèl,
34 син на Елкана, син на Ероама, син на Елиила, сина на Тоя,
ki li menm te pitit Elkana, ki li menm te pitit Jeworam, ki li menm te pitit Eliyèl, ki li menm te pitit Toak,
ki li menm te pitit Zouf, ki li menm te pitit Elkana, ki li menm te pitit Maat, ki li menm te pitit Amasayi,
36 син на Елкана, син на Иоила, син на Азария, син, на Софония,
ki li menm te pitit Elkana, ki li menm te pitit Joèl, ki li menm te pitit Azarya, ki li menm te pitit Sofoni,
37 син на Тахата, син на Асира, син на Авиасафа, син на Корея,
ki li menm te pitit Tat, ki li menm te pitit Asi, ki li menm te pitit Ebyasaf, ki li menm te pitit Kore,
38 син на Исаара, син на Каата, син на Левия, син на Израиля.
ki li menm te pitit Jizeya, ki li menm te pitit Keyat, ki li menm te pitit Levi, ki li menm te pitit Izrayèl.
39 И брат му Асаф, който стоеше отдясно нему: Асаф, син на Варахия, син на Сама,
Asaf, dezyèm sanba a, te kanpe sou bò dwat Eyman. Asaf te pitit Berekya, ki li menm te pitit Chimeya,
40 син на Михаила, син на Ваасия, син на Малхия,
ki li menm te pitit Mikayèl, ki li menm te pitit Baseja, ki li menm te pitit Malkija,
41 син на Етния, син на Зара син на Адаия,
ki li menm te pitit Etni, ki li menm te pitit Zerak, ki li menm te pitit Adaja.
42 син на Етана, син на Зима, син на Семея,
ki li menm te pitit Etan, ki li menm te pitit Zima, ki li menm te pitit Chimeyi,
43 син на Яата, син на Гирсома, син на Левия.
ki li menm te pitit Jakat, ki li menm te pitit Gèchon, ki li menm te pitit Levi.
44 И братята им Мерариеви потомци, които бяха от ляво: Етан син на Кисия, син на Авдия, син на Малуха,
Etan ki soti nan branch fanmi Merari a te twazyèm sanba a ki te sou bò gòch Eyman. Se pitit Kichi li te ye. Kichi sa a te pitit Abdi, ki li menm te pitit Malouk,
45 син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,
ki li menm te pitit Asabija, ki limenm te pitit Amazya, ki li menm te pitit Ilkija,
46 син на Амсия, син на Вания, син на Самира,
ki li menm te pitit Amasi, ki li menm te pitit Bani, ki li menm te pitit Chemè,
47 син на Маалия, син на Мусия, син на Мерария, син на Левия;
ki li menm te pitit Mali, ki li menm te pitit Mouchi, ki li menm te pitit Merari, ki li menm te pitit Levi.
48 и братята на левитите, които бяха определени за цялата служба в скинията на Божия дом.
Lòt moun branch fanmi Levi yo te gen travay pa yo nan sèvis Tanp Seyè a.
49 А Аарон и потомците му принасяха принос върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар, като определени за цялата служба на пресветото място, и да правят умилостивение за Израиля, точно както заповяда Божият слуга Моисей.
Se Arawon ak pitit li yo ki te pou boule bèt yo te ofri sou lotèl yo te mete la pou sa, ak lansan sou lotèl lansan an. Se yo menm tou ki te reskonsab pou tout sèvis nan kay yo mete apa nèt pou Seyè a, pou mande padon pou peche pèp Izrayèl la, dapre tout regleman Moyiz, sèvitè Bondye a, te bay.
50 И ето Аароновите потомци: негов син, Елеазар; негов син, Финеес; негов син, Ависуй;
Men fanmi Arawon yo: Arawon te papa Eleaza, Eleaza te papa Fineas, Fineas te papa Abichwa,
51 негов син, Вукий; негов син, Озий; негов син, Зараия;
Abichwa te papa Bouki, Bouki te papa Ouzi, Ouzi te papa Zeraja,
52 негов син, Мараиот; негов син, Амария; негов син, Ахитов;
Zeraja te papa Merajòt, Merajòt te papa Amarya, Amarya te papa Akitoub,
53 негов син, Садок; и негов син, Ахимаас.
Akitoub te papa Zadòk, Zadòk te papa Akimaz.
54 И ето жилищата им според заселванията им в пределите им: на Аароновите потомци от семейството на каатците (защото на тях падна първото жребие),
Men kote fanmi Arawon yo te rete ak limit zòn ki te pou yo. Lè yo fè tiraj osò, se branch fanmi Keyat yo ki soti an premye avèk
55 на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, с пасбищата около него.
Ebwon, nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Jida a, ansanm ak tout savann pou bèt yo.
56 Обаче, нивите, на града и селата му дадоха на Халева Ефониевия син.
Yo bay Kalèb, pitit Jefoune a, tout jaden ki te andeyò lavil la ak tout ti bouk ki te sou lòd li yo.
57 А на Аароновите потомци дадоха тия Юдови градове: Хеврон прибежищния град, Ливна с пасбищата му,
Men lavil yo te bay moun branch fanmi Arawon yo: Ebwon ansanm ak tout savann pou bèt yo, Libna ak tout savann pou bèt yo, Jati ak tout savann pou bèt yo, Estemoa ak tout savann pou bèt yo,
58 Илен с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
Ilenn ak tout savann pou bèt yo, Debi ak tout savann pou bèt yo,
59 Асан с пасбищата му, и Витсемес с пасбищата му,
Achan ak tout savann pou bèt yo, Bètchemèch ak tout savann pou bèt yo.
60 а от Вениаминовото племе, Гава с пасбищата му, Алемет с пасбищата му, и Анатот с пасбищата му; всичките им градове, според семействата им, бяха тринадесет града.
Nan pòsyon tè moun branch fanmi Benjamen yo, yo ba yo Geba ak tout savann pou bèt yo, Alemèt ak tout savann pou bèt yo, Anatòt ak tout savann pou bèt yo. Sa te fè antou trèz lavil pou yo te separe bay chak fanmi pa yo apa.
61 И на Каатовите потомци, останали от семейството на племето, дадоха се с жребие десет града от половината Манасиево племе.
Yo pran dis lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Efrayim, pou branch fanmi Dann lan ak pou lòt mwatye branch fanmi Manase a, yo bay rès moun nan fanmi Keyat la.
62 А на Гирсоновите потомци, според семействата им, от Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от Манасиевото племе във Васан се дадоха тринадесет града.
Trèz lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Isaka, branch fanmi Asè, branch fanmi Nèftali ak lòt mwatye branch fanmi Manase nan peyi Bazan an te soti pou branch fanmi Gèchon yo, chak fanmi ak lavil pa yo apa.
63 На Мерариевите потомци, според семействата им, дадоха се с жребие от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе дванадесет града.
Konsa tou, douz lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Woubenn, branch fanmi Gad ak branch fanmi Zabilon soti pou branch fanmi Merari yo, chak fanmi ak lavil pa yo apa.
64 Израилтяните дадоха на левитите тия градове и пасбищата им.
Se konsa moun pèp Izrayèl yo bay moun Levi yo lavil sa yo pou yo rete ansanm ak tout savann pou bèt yo.
65 Дадоха с жребие тия градове, споменати по име, от племето на Юдовите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Вениаминовите потомци.
Yo te tire osò tou pou yo ba yo lavil nan pòsyon tè branch fanmi Jida, branch fanmi Simeyon ak branch fanmi Benjamen, jan nou sot nonmen yo a.
66 А някои от семействата на Каатовите потомци получиха градове за притежанията си от Ефремовото племе.
Gen kèk fanmi nan branch Keyat la ki te jwenn lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Efrayim lan.
67 Дадоха им прибежищните градове: Сихем с пасбищата му, в Ефремовата хълмиста земя; Гезер с пасбищата му,
Yo ba yo tou lavil Sichèm, yonn nan lavil kote moun ki touye moun ka kouri al chache pwoteksyon an, ansanm ak tout savann pou bèt yo nan mòn Efrayim lan, Gezè ansanm ak tout savann pou bèt yo,
68 Иокмеам с пасбищата му, Веторон с пасбищата му,
Yokmeam ak tout savann pou bèt yo, Bètowon ak tout savann pou bèt yo,
69 Еалон с пасбищата му, Гетримон с пасбищата му,
Ajalon ak tout savann pou bèt yo,
70 а, от половината на Манасиевото племе, Анир с пасбищата му, и Вилеам с пасбищата му; тях дадох на семействата на останалите Каатови потомци
Gat-Rimon ak tout savann pou bèt yo. Nan pòsyon tè ki pou lòt mwatye branch fanmi Manase a, sou bò solèy kouche, yo ba yo Tanak ak tout savann pou bèt yo, Jibleam ak tout savann pou bèt yo. Tou sa pou rès fanmi nan branch Keyat la.
71 На Гирсоновите потомци дадоха, от семействата на половината Манасиево племе, Голан във Васан с пасбищата му, и Астарот с пасбищата му;
Nan pòsyon tè ki pou mwatye branch fanmi Manase a sou bò solèy leve, yo bay moun fanmi Gèchon yo lavil Golan nan peyi Bazan ak tout savann pou bèt yo, lavil Astawòt ak tout savann pou bèt yo.
72 от Исахаровото племе Кедес с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Isaka a, yo ba yo Kadès ak tout savann pou bèt yo, Dobera ak tout savann pou bèt yo,
73 Рамот с пасбищата му и Аним с пасбищата му;
Ramòt ak tout savann pou bèt yo, Anèm ak tout savann pou bèt yo.
74 от Асировото племе, Масал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му.
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Asè a, yo ba yo Machal ak tout savann pou bèt yo, Abdon ak tout savann pou bèt yo,
75 Хукок с пасбищата му, и Роов с пасбищата му;
Oukòk ak tout savann pou bèt yo, Reyòb ak tout savann pou bèt yo.
76 а, от Нефталимовото племе, Кедес в Галилея с пасбищата му, Амон с пасбищата ме, и Кириатаим с пасбищата му.
Nan pòsyon tè pou branch fanmi Neftali a, yo ba yo Kadès nan peyi Galile ak tout savann pou bèt yo, Amon ak tout savann pou bèt yo, Kiriyatayim ak tout savann pou bèt yo.
77 А на останалите Мерариеви потомци дадоха, от Завулоновото племе, Римон с пасбищата му и Тавор с пасбищата му;
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Zabilon an, yo bay Rimono ak tout savann pou bèt yo, Tabò ak tout savann pou bèt yo pou rès moun nan branch fanmi Merari a.
78 а оттатък Иордан при Ерихон, на изток от Иордан, дадоха, от Рувимовото племе, Восор в пустинята с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Woubenn lan, sou bò solèy leve larivyè Jouden, anfas lavil Jeriko, yo ba yo Bezè nan dezè a ak tout savann pou bèt yo, Jaza ak tout savann pou bèt yo,
79 Кедимот с пасбищата му, и Мефаат с пасбищата му;
Kedemòt ak tout savann pou bèt yo, Mefat ak tout savann pou bèt yo.
80 а, от Гадовото племе, Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Gad la, yo ba yo Ramòt nan peyi Galarad ak tout savann pou bèt yo, Manayim ak tout savann pou bèt yo,
81 Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му.
Esbon ak tout savann pou bèt yo, Jazè ak tout savann pou bèt yo.