< 1 Летописи 6 >
1 Левиеви синове бяха Гирсон, Каат и Мерарий.
Fils de Lévi: Gerson, Cahath et Merari.
2 А Каатови синове: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;
Et les fils de Cahath: Amram, Jitsehar et Hébron et Uzziel.
3 а Амрамови чада: Аарон, Моисей и Мариам; а Ааронови синове: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.
Et les fils d'Amram: Aaron et Moïse et Miriam. Et les fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
4 Елеазар роди Финееса; Финеес роди Ависуя;
Eléazar engendra Phinées, Phinées engendra Abisua,
5 Ависуй роди Вукия; Вукия роди Озия;
et Abisua engendra Buki, et Buki engendra Uzzi.
6 Озий роди Зараия; Зараия роди Мераиота;
Et Uzzi engendra Zerachia, et Zerachia engendra Meraioth.
7 Мераиот роди Амария; Амария роди Ахитова;
Meraioth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
8 Ахитов роди Садока; Садок роди Ахимааса;
et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimaats.
9 Ахимаас роди Азария; Азария роди Ионатана;
Et Ahimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jochanan,
10 Ионатан роди Азария (той е оня, който Соломон построи в Ерусалим);
et Jochanan engendra Azaria (c'est lui qui exerça le sacerdoce dans le Temple que bâtit Salomon à Jérusalem);
11 а Азария роди Амария: Амария роди Ахитова;
et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
12 Ахитов роди Садока; Садок роди Селума;
et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum,
13 Селум роди Хелкия; Хелкия роди Азария;
et Sallum engendra Hilkia, et Hilkia engendra Azaria,
14 Азария роди Сараия; а Сараия роди Иоседека.
et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadac,
15 А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора.
et Jotsadac partit lorsque l'Éternel déporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nebucadnetsar.
16 Левиеви синове: Гирсом, Каат и Мерарий.
Fils de Lévi: Gersom, Cahath et Merari.
17 А ето имената на Гирсомовите синове: Ливний и Семей.
Suivent les noms des fils de Gersom: Libni et Siméï.
18 А Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил.
Et les fils de Cahath: Amram et Jitsehar et Hébron et Uzziel.
19 Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. И ето семействата на лавитите, според бащините им домове:
Fils de Merari: Maheli et Mussi. Suivent les familles des Lévites selon leurs patriarches.
20 на Гирсона: негов син, Ливний: негов син, Яат; негов син, Зима;
De Gersom, dont le fils fut Libni, dont le fils fut Jéhath, dont le fils fut Zimma,
dont le fils fut Joah, dont le fils fut Iddo, dont le fils fut Zérach, dont le fils fut Jeathraï.
22 Синовете на Каата: син му Аминадав
Fils de Cahath: Amminadab, dont le fils fut Coré, dont le fils fut Assir,
23 негов син, Елкана; негов син, Авиасаф; негов син, Асир;
dont le fils fut Elkana, dont le fils fut Ebiasaph, dont le fils fut Assir,
24 негов син, Тахат; негов син, Уриил; негов син, Озия; и негов син, Саул.
dont le fils fut Thahath, dont le fils fut Uriel, dont le fils fut Uzziia, dont le fils fut Saül.
25 А Елканови синове: Амасай и Ахимот.
Et les fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth,
26 А относно Елкана: синовете на Елкана: негов син, Суфай; негов син, Нахат
dont le fils fut Elkana qui eut pour fils Elkana-Tsophaï, dont le fils fut Nahath
27 негов син, Елиав; негов син Ероам; негов син, Елкана.
qui eut pour fils Eliab, dont le fils fut Jeroham qui eut pour fils Elkana.
28 А Самуилови синове: първородният Иоил, а вторият Авия.
Et les fils de Samuel: le premier-né Vasni et Abia.
29 Мерариеви синове: Маалий; негов син, Ливний; негов син, Семей; негов син, Оза;
Fils de Merari: Maheli, dont le fils fut Libni qui eut pour fils Siméï, dont le fils fut Uzza
30 негов син, Сама; негов син, Агия; негов син, Асаия.
qui eut pour fils Simea, dont le fils fut Haggia qui eut pour fils Asaïa.
31 И ето ония, които постави Давид над пеенето в службата в Господния дом, когато се намери трайно място за ковчега,
Suivent ceux que David préposa à la conduite du chant dans la Maison de l'Éternel dès que l'arche fut fixée.
32 които слугуваха с пеене пред скинията, шатъра за срещане, докле Соломон построи Господния дом в Ерусалим, и стоеха на службата си според чина си;
Et ils officièrent devant la Résidence de la Tente du Rendez-vous dans le chant jusqu'à ce que Salomon construisît le Temple de l'Éternel à Jérusalem, et ils s'acquittaient selon leur règle de leur fonction.
33 ето ония, които стоеха с чадата си: от Каатови потомци - певецът Еман, син на Иоила, син на Самуила,
Et voici ces fonctionnaires, ainsi que leurs fils: des fils des Cahathites: Heiman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 син на Елкана, син на Ероама, син на Елиила, сина на Тоя,
fils d'Elkana, fils de Jeroham, fils d'Eliel, fils de Thoah,
fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 син на Елкана, син на Иоила, син на Азария, син, на Софония,
fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 син на Тахата, син на Асира, син на Авиасафа, син на Корея,
fils de Thahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Coré,
38 син на Исаара, син на Каата, син на Левия, син на Израиля.
fils de Jitsehar, fils de Cahath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 И брат му Асаф, който стоеше отдясно нему: Асаф, син на Варахия, син на Сама,
Et son frère Asaph qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Béréchia, fils de Silea,
40 син на Михаила, син на Ваасия, син на Малхия,
fils de Michaël, fils de Baaseïa, fils de Malchiia,
41 син на Етния, син на Зара син на Адаия,
fils de Etni, fils de Zérah, fils de Adaïa,
42 син на Етана, син на Зима, син на Семея,
fils d'Eithan, fils de Zimna, fils de Siméi,
43 син на Яата, син на Гирсома, син на Левия.
fils de Jahath, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 И братята им Мерариеви потомци, които бяха от ляво: Етан син на Кисия, син на Авдия, син на Малуха,
Et les fils de Merari, leurs frères, se tenaient à la gauche: Eithan, fils de Kisi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
45 син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,
fils de Hasabia, fils de Amatsia, fils d'Hillda,
46 син на Амсия, син на Вания, син на Самира,
fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Samer,
47 син на Маалия, син на Мусия, син на Мерария, син на Левия;
fils de Maheli, fils de Mussi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 и братята на левитите, които бяха определени за цялата служба в скинията на Божия дом.
Et leurs frères les Lévites étaient affectés à tout le service de la Résidence de la Maison de Dieu.
49 А Аарон и потомците му принасяха принос върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар, като определени за цялата служба на пресветото място, и да правят умилостивение за Израиля, точно както заповяда Божият слуга Моисей.
Et Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel aux parfums, chargés de tout le service du Lieu Très-Saint, et de l'expiation pour Israël selon toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
50 И ето Аароновите потомци: негов син, Елеазар; негов син, Финеес; негов син, Ависуй;
Suivent les fils d'Aaron: Son fils Eléazar qui eut pour fils Phinées, dont le fils fut Abisua
51 негов син, Вукий; негов син, Озий; негов син, Зараия;
qui eut pour fils Buki, dont le fils fut Uzzi qui eut pour fils Zerahia,
52 негов син, Мараиот; негов син, Амария; негов син, Ахитов;
dont le fils fut Meraioth qui eut pour fils Amaria, dont le fils fut Ahitub
53 негов син, Садок; и негов син, Ахимаас.
qui eut pour fils Tsadoc, dont le fils fut Ahimaats.
54 И ето жилищата им според заселванията им в пределите им: на Аароновите потомци от семейството на каатците (защото на тях падна първото жребие),
Et voici leurs habitations selon leurs clos dans leurs limites, savoir des fils d'Aaron de la famille des Cahathites, car à eux échut le sort.
55 на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, с пасбищата около него.
On leur donna Hébron au pays de Juda et sa banlieue environnante,
56 Обаче, нивите, на града и селата му дадоха на Халева Ефониевия син.
mais les champs de la ville et ses villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
57 А на Аароновите потомци дадоха тия Юдови градове: Хеврон прибежищния град, Ливна с пасбищата му,
Et aux fils d'Aaron on donna les villes de refuge: Hébron et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Esthmoa et sa banlieue,
58 Илен с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
et Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
59 Асан с пасбищата му, и Витсемес с пасбищата му,
et Asan et sa banlieue, et Bethsémès et sa banlieue,
60 а от Вениаминовото племе, Гава с пасбищата му, Алемет с пасбищата му, и Анатот с пасбищата му; всичките им градове, според семействата им, бяха тринадесет града.
et de la Tribu de Benjamin: Geba et sa banlieue, et Allemeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes, treize en raison de leurs familles.
61 И на Каатовите потомци, останали от семейството на племето, дадоха се с жребие десет града от половината Манасиево племе.
Et les fils de Cahath restants [reçurent] des familles de la Tribu [d'Ephraïm et de celle de Dan] et de la demi-Tribu de Manassé par le sort dix villes.
62 А на Гирсоновите потомци, според семействата им, от Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от Манасиевото племе във Васан се дадоха тринадесет града.
Et les fils de Gersom selon leurs familles reçurent de la Tribu d'Issaschar et de la Tribu d'Asser et de la Tribu de Nephthali et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 На Мерариевите потомци, според семействата им, дадоха се с жребие от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе дванадесет града.
Les fils de Merari selon leurs familles reçurent de la Tribu de Ruben et de la Tribu de Gad et de la Tribu de Zabulon par le sort douze villes.
64 Израилтяните дадоха на левитите тия градове и пасбищата им.
C'est ainsi que les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 Дадоха с жребие тия градове, споменати по име, от племето на Юдовите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Вениаминовите потомци.
Et ils donnèrent par le sort, de la Tribu des fils de Juda et de la Tribu des fils de Siméon et de la Tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 А някои от семействата на Каатовите потомци получиха градове за притежанията си от Ефремовото племе.
Quant [aux restants] des familles de Cahath les villes de leur district étaient de la Tribu d'Ephraïm.
67 Дадоха им прибежищните градове: Сихем с пасбищата му, в Ефремовата хълмиста земя; Гезер с пасбищата му,
Et on leur donna les villes de refuge: Sichem et sa banlieue dans la montagne d'Ephraïm, et Gézer et sa banlieue,
68 Иокмеам с пасбищата му, Веторон с пасбищата му,
et Jocmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69 Еалон с пасбищата му, Гетримон с пасбищата му,
et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue,
70 а, от половината на Манасиевото племе, Анир с пасбищата му, и Вилеам с пасбищата му; тях дадох на семействата на останалите Каатови потомци
et de la demi-Tribu de Manassé Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, — à la famille des autres fils de Cahath.
71 На Гирсоновите потомци дадоха, от семействата на половината Манасиево племе, Голан във Васан с пасбищата му, и Астарот с пасбищата му;
Les fils de Gersom eurent de la famille de la demi-Tribu de Manassé: Golan en Basan et sa banlieue, et Astaroth et sa banlieue,
72 от Исахаровото племе Кедес с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
et de la Tribu d'Issaschar: Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Рамот с пасбищата му и Аним с пасбищата му;
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue,
74 от Асировото племе, Масал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му.
et de la Tribu d'Asser: Masal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
75 Хукок с пасбищата му, и Роов с пасбищата му;
et Hucoc et sa banlieue, et Rechob et sa banlieue;
76 а, от Нефталимовото племе, Кедес в Галилея с пасбищата му, Амон с пасбищата ме, и Кириатаим с пасбищата му.
et de la Tribu de Nephthali: Kédès en Galilée et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77 А на останалите Мерариеви потомци дадоха, от Завулоновото племе, Римон с пасбищата му и Тавор с пасбищата му;
Les autres fils de Merari eurent de la Tribu de Zabulon: Rimmon et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue,
78 а оттатък Иордан при Ерихон, на изток от Иордан, дадоха, от Рувимовото племе, Восор в пустинята с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
et au delà du Jourdain près de Jéricho à l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben: Betser au désert et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
79 Кедимот с пасбищата му, и Мефаат с пасбищата му;
et Kedémoth et sa banlieue, et Meiphaath et sa banlieue,
80 а, от Гадовото племе, Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
et de la Tribu de Gad: Ramoth en Galaad et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
81 Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му.
et Hesbon et sa banlieue, et Jaëzer et sa banlieue.